Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
始めの一呼吸が
始めの一歩が
始めのストロークが
大切だ
Der
erste
Atemzug,
der
erste
Schritt,
der
erste
Schlag
ist
entscheidend
ゴール、蜃気楼のごとく
炎天下のトラック
蒸発しそうな影
Das
Ziel
wie
eine
Fata
Morgana,
die
Bahn
unter
sengender
Sonne,
ein
Schatten
kurz
vorm
Verdampfen
ともあれ走り出さなきゃ
Trotzdem
muss
ich
laufen
beginnen
飲み干したペットボトル
競技場のベンチにて
Die
leere
Plastikflasche
auf
der
Stadionbank
蝉の抜け殻のような
投げ捨てたユニフォーム
Die
weggeworfene
Uniform
wie
eine
Zikadenhülle
あふれたゴミ箱の
ほとんどは誰かの後悔
Der
überquellende
Mülleimer
– fast
alles
ist
jemandes
Bereuen
しおれた旗は
風を待ってる
Die
welkende
Fahne
wartet
auf
Wind
誰のせいか
誰のお陰かなんて
答え合わせはどうせ死ぬとき
Wessen
Schuld
oder
wessen
Verdienst?
Antworten
holt
man
sowieso
erst
am
Lebensende
フィニッシュラインの後も人生は続くように
Als
ob
das
Leben
nach
der
Ziellinie
weitergehen
würde
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて
決して言わない口が裂けても
"Weine
ruhig,
wenn
du
möchtest"
– selbst
wenn
mir
der
Mund
zerrissen
würde,
sag
ichs
nicht
こらえるべきだ
その悔しさは
君を泣かせるには値しない
Du
solltest
standhalten,
dein
Ärger
ist
es
nicht
wert,
dich
zum
Weinen
zu
bringen
長い長い夜でした
今だから言える事
Es
war
eine
lange
Nacht,
das
kann
ich
jetzt
erst
sagen
今だから言わせて
今までそうしてきたように
Lass
es
mich
jetzt
sagen,
wie
ich
es
stets
getan
habe
七月の砂浜
蒸発した黒い影
Am
Juli-Sandstrand
verdampft
ein
schwarzer
Schatten
笑いかけてくれる人
いつしか過去になったけど
Menschen,
die
mir
zulächelten,
sind
längst
Geschichte
焦りと不安の日々で
誇れる物もなく
Tage
voll
Hast
und
Angst,
nichts
worauf
ich
stolz
bin
意味もなく鼓動が
うるさくて眠れない
Mein
Herz
schlägt
sinnlos
laut,
raubt
mir
den
Schlaf
もう一人の自分が
内から胸を殴る
Mein
zweites
Ich
im
Innern
schlägt
gegen
meine
Brust
しおれた勇気が
覚悟を待ってる
Der
welkende
Mut
wartet
auf
Entschlossenheit
誰の勝ちか
誰が負けたかなんて
答え合わせはどうせ死ぬとき
Wer
gewann
oder
verlor?
Antworten
holt
man
sowieso
erst
am
Lebensende
長い夜が明けても
いずれまた夜は来る
Nach
langen
Nächten
kommt
irgendwann
wieder
Nacht
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて
言ってくれるな口が裂けても
Sag
nicht
"Weine
ruhig",
selbst
wenn
dir
der
Mund
zerrissen
würde
こらえるべきだ
この悔しさは
僕が挫けるには値しない
Ich
muss
standhalten,
mein
Ärger
ist
zu
wertlos
für
meine
Niederlage
家には帰れずに
電灯に照らされた
Kann
nicht
heim,
vom
Laternenlicht
beschienen
投げ捨てたユニフォーム
拾って走り出す
Heb
die
weggeworfene
Uniform
auf
und
renne
los
走り続けた距離だけ
諦めなかった分だけ
Nur
die
durchlaufene
Strecke,
nur
der
unbeugsame
Wille
理由は増えてった
終われない理由が
Gab
mir
immer
mehr
Gründe
weiterzumachen
「もう少し
あと少し」でここまで来た
これからもだ
スプリンター
Mit
"Noch
ein
wenig,
bald
geschafft"
bin
ich
so
weit,
und
weiter
gehts,
Sprinter!
「もう駄目だ」って繰り返した
これからもだ
スプリンター
"Ich
kann
nicht
mehr"
– trotzdem
weiter,
Sprinter!
後悔だとか
些細な自責だとか
熱情のあとに残る抜け殻
Bedauern,
winzige
Selbstvorwürfe,
leere
Hüllen
nach
der
Leidenschaft
投げ捨てたゴミ箱
振り切った何度でも
Den
weggeworfenen
Müll
überhole
ich
wieder
und
wieder
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は
泣いたらいいよ」なんて
君が言うから泣けてくるんだよ
Weil
DU
sagst
"Weine
ruhig",
kämpfe
ich
mit
Tränen
終わってたまるか
どんな悔しさも
夢を終わらすには値しない
Vorbei?
Niemals!
Ärger
ist
zu
wertlos,
um
den
Traum
zu
beenden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ
Альбом
Play
дата релиза
21-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.