Masaki Suda - Sprinter - перевод текста песни на немецкий

Sprinter - Masaki Sudaперевод на немецкий




Sprinter
Sprinter
始めの一呼吸が 始めの一歩が 始めのストロークが 大切だ
Der erste Atemzug, der erste Schritt, der erste Schlag ist entscheidend
ゴール、蜃気楼のごとく 炎天下のトラック 蒸発しそうな影
Das Ziel wie eine Fata Morgana, die Bahn unter sengender Sonne, ein Schatten kurz vorm Verdampfen
ともあれ走り出さなきゃ
Trotzdem muss ich laufen beginnen
飲み干したペットボトル 競技場のベンチにて
Die leere Plastikflasche auf der Stadionbank
蝉の抜け殻のような 投げ捨てたユニフォーム
Die weggeworfene Uniform wie eine Zikadenhülle
あふれたゴミ箱の ほとんどは誰かの後悔
Der überquellende Mülleimer fast alles ist jemandes Bereuen
しおれた旗は 風を待ってる
Die welkende Fahne wartet auf Wind
誰のせいか 誰のお陰かなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
Wessen Schuld oder wessen Verdienst? Antworten holt man sowieso erst am Lebensende
フィニッシュラインの後も人生は続くように
Als ob das Leben nach der Ziellinie weitergehen würde
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 決して言わない口が裂けても
"Weine ruhig, wenn du möchtest" selbst wenn mir der Mund zerrissen würde, sag ichs nicht
こらえるべきだ その悔しさは 君を泣かせるには値しない
Du solltest standhalten, dein Ärger ist es nicht wert, dich zum Weinen zu bringen
長い長い夜でした 今だから言える事
Es war eine lange Nacht, das kann ich jetzt erst sagen
今だから言わせて 今までそうしてきたように
Lass es mich jetzt sagen, wie ich es stets getan habe
七月の砂浜 蒸発した黒い影
Am Juli-Sandstrand verdampft ein schwarzer Schatten
笑いかけてくれる人 いつしか過去になったけど
Menschen, die mir zulächelten, sind längst Geschichte
焦りと不安の日々で 誇れる物もなく
Tage voll Hast und Angst, nichts worauf ich stolz bin
意味もなく鼓動が うるさくて眠れない
Mein Herz schlägt sinnlos laut, raubt mir den Schlaf
もう一人の自分が 内から胸を殴る
Mein zweites Ich im Innern schlägt gegen meine Brust
しおれた勇気が 覚悟を待ってる
Der welkende Mut wartet auf Entschlossenheit
誰の勝ちか 誰が負けたかなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
Wer gewann oder verlor? Antworten holt man sowieso erst am Lebensende
長い夜が明けても いずれまた夜は来る
Nach langen Nächten kommt irgendwann wieder Nacht
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 言ってくれるな口が裂けても
Sag nicht "Weine ruhig", selbst wenn dir der Mund zerrissen würde
こらえるべきだ この悔しさは 僕が挫けるには値しない
Ich muss standhalten, mein Ärger ist zu wertlos für meine Niederlage
家には帰れずに 電灯に照らされた
Kann nicht heim, vom Laternenlicht beschienen
投げ捨てたユニフォーム 拾って走り出す
Heb die weggeworfene Uniform auf und renne los
走り続けた距離だけ 諦めなかった分だけ
Nur die durchlaufene Strecke, nur der unbeugsame Wille
理由は増えてった 終われない理由が
Gab mir immer mehr Gründe weiterzumachen
「もう少し あと少し」でここまで来た これからもだ スプリンター
Mit "Noch ein wenig, bald geschafft" bin ich so weit, und weiter gehts, Sprinter!
「もう駄目だ」って繰り返した これからもだ スプリンター
"Ich kann nicht mehr" trotzdem weiter, Sprinter!
後悔だとか 些細な自責だとか 熱情のあとに残る抜け殻
Bedauern, winzige Selbstvorwürfe, leere Hüllen nach der Leidenschaft
投げ捨てたゴミ箱 振り切った何度でも
Den weggeworfenen Müll überhole ich wieder und wieder
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は 泣いたらいいよ」なんて 君が言うから泣けてくるんだよ
Weil DU sagst "Weine ruhig", kämpfe ich mit Tränen
終わってたまるか どんな悔しさも 夢を終わらすには値しない
Vorbei? Niemals! Ärger ist zu wertlos, um den Traum zu beenden





Авторы: 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.