Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
しまったままの心に
In
meinem
verschlossenen
Herzen,
わたしのふりした誰かがいる
ist
jemand,
der
vorgibt,
ich
zu
sein.
滲んだキズに浮かぶその姿が
In
der
verschwommenen
Wunde,
diese
Gestalt,
die
auftaucht,
そっと睨んでたずっと
starrte
mich
sanft
an,
die
ganze
Zeit.
染まっちゃったわたしのこと
Ich,
der
ich
befleckt
wurde,
どちらでもないカラー
Diese
unklare
Farbe.
モノクロー厶なら綺麗なんだ
In
Monochrom
wäre
es
schöner,
誰かのようで
wie
jemand
anderes.
飾ったりしないで
schmücke
dich
nicht,
むねの花みたいにさ
wie
eine
Blume
in
der
Brust.
さりげない仕草で
Mit
beiläufiger
Geste,
いのちからがら逃げてさ
Mit
knapper
Not
fliehend,
「世界よ、わたしの愛は冷めた」
„Welt,
meine
Liebe
ist
erkaltet.“
こころの採点なんて
Die
Bewertung
meines
Herzens,
誰もつけらんないや
kann
niemand
vornehmen.
観覧車に乗って
Selbst
wenn
ich
im
Riesenrad
目をつぶったって、ほら
die
Augen
schließe,
sieh,
あいまいな存在
Eine
unklare
Existenz,
許したって損はないや
zu
vergeben
schadet
nicht.
たいがいは問題ないぜ
Meistens
ist
alles
in
Ordnung.
絶望も理想も
Verzweiflung
und
Ideale,
わたしだけのまばゆいストーリー
meine
eigene
strahlende
Geschichte.
離さないでキスしたいや
Lass
nicht
los,
ich
will
dich
küssen,
meine
Süße.
世界はきっとそうだ
die
Welt
ist
sicherlich
so.
誰かのことなんてさ
Sich
um
niemanden
どうでもよくて無責任に笑って
kümmern,
unverantwortlich
lachen.
わたしも興味ないよ
interessiert
es
mich
auch
nicht.
理不尽に忘れていこう
Lass
uns
unvernünftig
vergessen.
祈るよ、世界の隅っこのために
Ich
bete,
für
die
Ecke
der
Welt.
笑ったりしないでいい
du
musst
nicht
lächeln.
そっとこぼした涙を燃やして
verbrenne
ich
die
sanft
vergossenen
Tränen.
いのちからがら生きてさ
Mit
knapper
Not
lebend,
「世界よ、わたしの愛は冷めた」
„Welt,
meine
Liebe
ist
erkaltet.“
こころの採点なんて
Die
Bewertung
meines
Herzens,
誰もつけらんないや
kann
niemand
vornehmen.
観覧車に乗って
Selbst
wenn
ich
im
Riesenrad
目をつぶったって、ほら
die
Augen
schließe,
sieh,
しまったままの心に
In
meinem
verschlossenen
Herzen,
わたしのふりしたわたしがいる
bin
ich
es,
der
vorgibt,
ich
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kohei Shimizu, Masaki Suda
Альбом
ユアーズ
дата релиза
29-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.