Masamasa - Colori - перевод текста песни на немецкий

Colori - Masamasaперевод на немецкий




Colori
Farben
Colori, ciak uno
Farben, Klappe eins
Tutti felici, mi dileguo
Alle sind glücklich, ich verschwinde
Per me sta meglio un cieco
Für mich ist ein Blinder besser dran
Di chi vede il mondo bianconero
Als jemand, der die Welt schwarz-weiß sieht
Sta meglio chi scrive un pensiero
Es geht dem besser, der einen Gedanken aufschreibt
Di chi lo urla ubriaco la sera
Als dem, der ihn abends betrunken herausbrüllt
Quando la piazza è vuota
Wenn der Platz leer ist
Sta molto meglio chi si droga
Es geht dem viel besser, der sich Drogen nimmt
Di chi lavora al McDonald's
Als dem, der bei McDonald's arbeitet
Io lo so che sei stronza
Ich weiß, dass du eine Zicke bist
Ma ho la risposta pronta
Aber ich habe die Antwort bereit
Ma se mi chiedi, "Sei felice?"
Aber wenn du mich fragst: "Bist du glücklich?"
Io non so che cosa dire
Ich weiß nicht, was ich sagen soll
Oggi voglio andare in aeroporto
Heute will ich zum Flughafen gehen
Fare come fanno le persone felici
Es so machen, wie glückliche Menschen es tun
E non guardare le partenze
Und nicht auf die Abflüge schauen
Per una volta gli arrivi
Sondern ausnahmsweise auf die Ankünfte
Se bagni di colore metà foglio e lo chiudi a metà, esce una farfalla
Wenn du eine Hälfte des Blattes mit Farbe befeuchtest und es zusammenklappst, entsteht ein Schmetterling
E se metti i colori in un mezzo uomo come me, alla fine esce dalla stanza
Und wenn du Farben in einen halben Mann wie mich steckst, verlässt er am Ende den Raum
Chi mi ha nascosto i colori? Io faccio parte dei buoni
Wer hat mir die Farben versteckt? Ich gehöre zu den Guten
Quelli un po' troppo buoni che poi cenano da soli
Zu den etwas zu Guten, die dann alleine zu Abend essen
E chi mi ha nascosto i colori? Na-na-na-na-na-na-na, ah
Und wer hat mir die Farben versteckt? Na-na-na-na-na-na-na, ah
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na-na-na
Ah, siamo di poche parole
Ah, wir sind wortkarg
Sembriamo un albergo ad ore
Wir wirken wie ein Stundenhotel
Cambia vestito, cambia colore
Wechsle dein Kleid, wechsle deine Farbe
E a me cambia l'umore
Und meine Stimmung ändert sich
E in strada la notte un signore
Und auf der Straße schreit nachts ein Herr
Urla forte dal balcone
Laut vom Balkon
"Vi dovete trovare un lavoro"
"Ihr müsst euch eine Arbeit suchen"
Penso che abbia ragione
Ich denke, er hat Recht
Io voglio dare i miei primi stipendi
Ich will meine ersten Gehälter ausgeben
Solo per fermare questi momenti
Nur um diese Momente festzuhalten
Andrea e Laura, ma quanto son belli?
Andrea und Laura, wie schön sie sind
Martina lo molla e si taglia i capelli
Martina verlässt ihn und schneidet sich die Haare
Noi siamo ragazzi semplici
Wir sind einfache Jungs
Che non sanno ciò che fanno
Die nicht wissen, was sie tun
Che non sanno dove vanno
Die nicht wissen, wohin sie gehen
Ma sanno ciò che non saranno mai (perdenti)
Aber sie wissen, was sie niemals sein werden (Verlierer)
Se bagni di colore metà foglio e lo chiudi a metà, esce una farfalla
Wenn du eine Hälfte des Blattes mit Farbe befeuchtest und es zusammenklappst, entsteht ein Schmetterling
E se metti i colori in un mezzo uomo come me, alla fine esce dalla stanza
Und wenn du Farben in einen halben Mann wie mich steckst, verlässt er am Ende den Raum
Chi mi ha nascosto i colori? Io faccio parte dei buoni
Wer hat mir die Farben versteckt? Ich gehöre zu den Guten
Quelli un po' troppo buoni che poi cenano da soli
Zu den etwas zu Guten, die dann alleine zu Abend essen
E chi mi ha nascosto i colori? Portatemi questi signori
Und wer hat mir die Farben versteckt? Bringt mir diese Herren
Che di testa sono fuori, li prendo e poi li faccio fuori
Die nicht ganz bei Trost sind, ich schnappe sie mir und mache sie fertig
Se, se metti i colori in un mezzo
Wenn, wenn du Farben in einen halben
Se metti i colori in un mezzo uomo
Wenn du Farben in einen halben Mann steckst
Ah, sì, uomo, ah
Ah, ja, Mann, ah
Sto diventando uomo, ah, un uomo
Ich werde zum Mann, ah, ein Mann
Se, se, se, se metti i colori in un mezzo uomo
Wenn, wenn, wenn, wenn du Farben in einen halben Mann steckst
Un uomo, oh, sto diventando uomo
Ein Mann, oh, ich werde zum Mann
Poi lascerà la stanza, io sto diventando un uomo, volo, volo
Dann wird er den Raum verlassen, ich werde ein Mann, fliege, fliege
Uomo come
Mann wie
Sto diventando un uomo come
Ich werde ein Mann wie





Авторы: Marco Maiole, Federico De Nicola, Simone Cappuccio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.