Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
yo
Simo,
Simo,
Simo,
aspetta,
aspetta
Hey
yo
Simo,
Simo,
Simo,
warte,
warte
Ti
devo,
ti
devo
raccontare
questa
cosa
Ich
muss,
ich
muss
dir
diese
Sache
erzählen
In
pratica
ho
conosciuto
questa
tipa
Praktisch
habe
ich
dieses
Mädchen
kennengelernt
E
proprio
perché
l′ho
conosciuta
mi
sono
ricordato
che
Und
gerade
weil
ich
sie
kennengelernt
habe,
erinnerte
ich
mich
daran,
dass
Le
persone
sane
al
mondo
sono
quelle
che
ancora
non
conosco
Die
gesunden
Menschen
auf
der
Welt
diejenigen
sind,
die
ich
noch
nicht
kenne
Comunque
lei
si
fa
tutti
i
conti
su
di
noi,
su
quello
che
dobbiamo
fare
Jedenfalls
macht
sie
sich
alle
Rechnungen
über
uns,
darüber,
was
wir
tun
sollen
E
si
gira
e
mi
fa:
Restiamo
(Friendly?)
Und
sie
dreht
sich
um
und
sagt
zu
mir:
Bleiben
wir
(Freunde?)
Ehi,
mi
devi
scusare
Hey,
du
musst
mich
entschuldigen
Ma
ho
così
tanta
paura
di
farmi
male
Aber
ich
habe
so
viel
Angst,
mich
zu
verletzen
Che
anche
se
mandi
segnali
sempre
Dass,
auch
wenn
du
immer
Signale
sendest
Non
lo
so
interpretare,
son
così
in
generale
Ich
sie
nicht
interpretieren
kann,
ich
bin
allgemein
so
Guardo
prima
di
attraversare
pure
se
è
verde
Ich
schaue,
bevor
ich
überquere,
auch
wenn
es
grün
ist
Ultimamente
mi
imposto
In
letzter
Zeit
stelle
ich
mich
darauf
ein
Oppure
mi
impongo
di
essere
grosso
Oder
ich
zwinge
mich,
stark
zu
sein
Ma
alla
fine
tolto
il
talento
e
la
mia
musica
Aber
am
Ende,
abgesehen
von
meinem
Talent
und
meiner
Musik
Son
come
gli
altri
Bin
ich
wie
die
anderen
Vado
sotto
se
posti
uno
stato,
ma
non
mi
hai
risposto
Ich
gehe
unter,
wenn
du
einen
Status
postest,
aber
mir
nicht
geantwortet
hast
(You
know)
(Du
weißt
schon)
Quando
mi
parli
dei
tuoi
cazzi
vari
Wenn
du
mir
von
deinen
verschiedenen
Problemen
erzählst
Ti
ricordi
i
discorsi
che
ti
facevo?
Erinnerst
du
dich
an
die
Gespräche,
die
ich
mit
dir
führte?
E
tu
generalizzavi
con:
Gli
uomini
son
tutti
uguali
Und
du
hast
verallgemeinert
mit:
Männer
sind
alle
gleich
Forse
perché
non
eri
mai
stata
con
uno
vero
Vielleicht
weil
du
nie
mit
einem
echten
zusammen
warst
Come
me,
capisci?
Wie
ich,
verstehst
du?
Che
dovrei
capirti?
Was
soll
ich
verstehen?
Sei
tornata
con
lui
di
nuovo
Du
bist
wieder
zu
ihm
zurückgekehrt
E
non
dovrei
impicciarmi
perché
siamo
solo
amici?
Und
ich
sollte
mich
nicht
einmischen,
weil
wir
nur
Freunde
sind?
Ma
che
fai
sputi
nel
piatto
dove
mangi
e
ci
mangi
di
nuovo?
Aber
was
machst
du,
spuckst
du
in
den
Teller,
aus
dem
du
isst,
und
isst
wieder
daraus?
(E'
già
che
coerenza
è?)
(Was
für
eine
Konsequenz
ist
das
schon?)
Non
è
normale
Das
ist
nicht
normal
Mi
chiede
perché
solo
su
di
lei
io
ho
da
ridire
Sie
fragt
mich,
warum
ich
nur
über
sie
etwas
zu
meckern
habe
E
straparlare
e
criticare
Und
Unsinn
rede
und
kritisiere
In
realtà
anche
sugli
altri,
ma
gli
altri
mica
li
devo
scopare
Eigentlich
auch
über
andere,
aber
die
anderen
muss
ich
ja
nicht
ficken
Vieni
qua!
Dov′è
che
vai?
Komm
her!
Wohin
gehst
du?
Non
saremo
mai
amici
se
mi
parlerai
Wir
werden
nie
Freunde
sein,
wenn
du
mit
mir
sprichst
Dove
vai?
E
poi
vieni
qua
Wohin
gehst
du?
Und
dann
komm
her
Non
serve
fingere
se
poi
mi
guardi
così
Es
nützt
nichts
so
zu
tun,
als
ob,
wenn
du
mich
dann
so
ansiehst
Tu
mi
guardi
così
Du
siehst
mich
so
an
E
fingeremo
di
non
essere
mai
stati
lì
Und
wir
werden
so
tun,
als
wären
wir
nie
dort
gewesen
E
mi
guardi
così
Und
du
siehst
mich
so
an
Tu
mi
guardi
così
Du
siehst
mich
so
an
Che
"restiamo
amici"
esiste
solo
nei
film
Dass
"bleiben
wir
Freunde"
nur
in
Filmen
existiert
Ma
va
bene
così
Aber
das
ist
schon
okay
so
Gli
arerei
son'
solo
strumenti
fatti
per
lasciarsi
Flugzeuge
sind
nur
Instrumente,
gemacht
um
sich
zu
trennen
Mi
scrivi
prima
degli
esami
e
vuoi
che
non
li
passi
Du
schreibst
mir
vor
den
Prüfungen
und
willst,
dass
ich
sie
nicht
bestehe
Ma
poi
mi
lasci,
come
le
cose
fuori
posto
quando
passi
Aber
dann
verlässt
du
mich,
wie
Dinge,
die
nicht
am
Platz
sind,
wenn
du
vorbeigehst
E
sono
serio,
se
avessi
avuto
un
euro
Und
ich
meine
es
ernst,
wenn
ich
einen
Euro
gehabt
hätte
Per
ogni
volta
che
io
t'ho
pensata
Für
jedes
Mal,
dass
ich
an
dich
gedacht
habe
Indubbiamente
inizierei
a
pensarti
Zweifellos
würde
ich
anfangen,
an
dich
zu
denken
E
dici
sempre:
Se
avessi
un
giorno
in
più
Und
du
sagst
immer:
Wenn
ich
einen
Tag
mehr
hätte
Ma
se
avessi
un
giorno
in
più
ne
vorresti
un
altro
Aber
wenn
du
einen
Tag
mehr
hättest,
würdest
du
noch
einen
wollen
Sei
sempre
stanca,
ma
da
cosa?
Du
bist
immer
müde,
aber
wovon?
Direi
dei
tuoi
modi
di
fare
se
facessi
qualcosa
Ich
würde
sagen,
von
deiner
Art,
Dinge
zu
tun,
wenn
du
etwas
tun
würdest
(Fai
qualcosa,
cazzo)
(Mach
doch
was,
verdammt)
Mentre
t′accarezzavo
ho
preso
un
po′
del
tuo
respiro
Während
ich
dich
streichelte,
nahm
ich
etwas
von
deinem
Atem
E
adesso
lo
conservo
in
tasca
Und
jetzt
bewahre
ich
ihn
in
meiner
Tasche
auf
Ti
comprerei
un
paio
di
stelle
Ich
würde
dir
ein
paar
Sterne
kaufen
La
favola
dice
che
la
vita
cambia
con
una
scarpa
Das
Märchen
sagt,
dass
sich
das
Leben
mit
einem
Schuh
verändert
Adesso
passo
col
rosso
(si)
Jetzt
fahre
ich
bei
Rot
rüber
(ja)
Ho
tutto
il
coraggio
che
vuoi
Ich
habe
all
den
Mut,
den
du
willst
Perché
un
caso
è
una
coincidenza
Denn
ein
Fall
ist
ein
Zufall
Due
è
una
coincidenza
Zwei
sind
ein
Zufall
Tre
sei
tu
che
mi
rivuoi
Drei
bedeutet,
dass
du
mich
zurückwillst
Vieni
qua!
Dov'è
che
vai?
Komm
her!
Wohin
gehst
du?
Non
saremo
mai
amici
se
mi
parlerai
Wir
werden
nie
Freunde
sein,
wenn
du
mit
mir
sprichst
Dove
vai?
E
poi
vieni
qua
Wohin
gehst
du?
Und
dann
komm
her
Non
serve
fingere
se
poi
mi
guardi
così
Es
nützt
nichts
so
zu
tun,
als
ob,
wenn
du
mich
dann
so
ansiehst
Tu
mi
guardi
così
Du
siehst
mich
so
an
E
fingeremo
di
non
essere
mai
stati
lì
Und
wir
werden
so
tun,
als
wären
wir
nie
dort
gewesen
E
mi
guardi
così
Und
du
siehst
mich
so
an
Tu
mi
guardi
così
Du
siehst
mich
so
an
Che
"restiamo
amici"
esiste
solo
nei
film
Dass
"bleiben
wir
Freunde"
nur
in
Filmen
existiert
Ma
va
bene
così
Aber
das
ist
schon
okay
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Cappuccio, Federico De Nicola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.