Masamasa - Friendly - перевод текста песни на немецкий

Friendly - Masamasaперевод на немецкий




Friendly
Freundschaftlich
Hey yo Simo, Simo, Simo, aspetta, aspetta
Hey yo Simo, Simo, Simo, warte, warte
Ti devo, ti devo raccontare questa cosa
Ich muss, ich muss dir diese Sache erzählen
In pratica ho conosciuto questa tipa
Praktisch habe ich dieses Mädchen kennengelernt
E proprio perché l′ho conosciuta mi sono ricordato che
Und gerade weil ich sie kennengelernt habe, erinnerte ich mich daran, dass
Le persone sane al mondo sono quelle che ancora non conosco
Die gesunden Menschen auf der Welt diejenigen sind, die ich noch nicht kenne
Comunque lei si fa tutti i conti su di noi, su quello che dobbiamo fare
Jedenfalls macht sie sich alle Rechnungen über uns, darüber, was wir tun sollen
E si gira e mi fa: Restiamo (Friendly?)
Und sie dreht sich um und sagt zu mir: Bleiben wir (Freunde?)
Ehi, mi devi scusare
Hey, du musst mich entschuldigen
Ma ho così tanta paura di farmi male
Aber ich habe so viel Angst, mich zu verletzen
Che anche se mandi segnali sempre
Dass, auch wenn du immer Signale sendest
Non lo so interpretare, son così in generale
Ich sie nicht interpretieren kann, ich bin allgemein so
Guardo prima di attraversare pure se è verde
Ich schaue, bevor ich überquere, auch wenn es grün ist
Ultimamente mi imposto
In letzter Zeit stelle ich mich darauf ein
Oppure mi impongo di essere grosso
Oder ich zwinge mich, stark zu sein
Ma alla fine tolto il talento e la mia musica
Aber am Ende, abgesehen von meinem Talent und meiner Musik
Son come gli altri
Bin ich wie die anderen
Vado sotto se posti uno stato, ma non mi hai risposto
Ich gehe unter, wenn du einen Status postest, aber mir nicht geantwortet hast
(You know)
(Du weißt schon)
Quando mi parli dei tuoi cazzi vari
Wenn du mir von deinen verschiedenen Problemen erzählst
Ti ricordi i discorsi che ti facevo?
Erinnerst du dich an die Gespräche, die ich mit dir führte?
E tu generalizzavi con: Gli uomini son tutti uguali
Und du hast verallgemeinert mit: Männer sind alle gleich
Forse perché non eri mai stata con uno vero
Vielleicht weil du nie mit einem echten zusammen warst
Come me, capisci?
Wie ich, verstehst du?
Che dovrei capirti?
Was soll ich verstehen?
Sei tornata con lui di nuovo
Du bist wieder zu ihm zurückgekehrt
E non dovrei impicciarmi perché siamo solo amici?
Und ich sollte mich nicht einmischen, weil wir nur Freunde sind?
Ma che fai sputi nel piatto dove mangi e ci mangi di nuovo?
Aber was machst du, spuckst du in den Teller, aus dem du isst, und isst wieder daraus?
(E' già che coerenza è?)
(Was für eine Konsequenz ist das schon?)
Non è normale
Das ist nicht normal
Mi chiede perché solo su di lei io ho da ridire
Sie fragt mich, warum ich nur über sie etwas zu meckern habe
E straparlare e criticare
Und Unsinn rede und kritisiere
In realtà anche sugli altri, ma gli altri mica li devo scopare
Eigentlich auch über andere, aber die anderen muss ich ja nicht ficken
Vieni qua! Dov′è che vai?
Komm her! Wohin gehst du?
Non saremo mai amici se mi parlerai
Wir werden nie Freunde sein, wenn du mit mir sprichst
Dove vai? E poi vieni qua
Wohin gehst du? Und dann komm her
Non serve fingere se poi mi guardi così
Es nützt nichts so zu tun, als ob, wenn du mich dann so ansiehst
Tu mi guardi così
Du siehst mich so an
E fingeremo di non essere mai stati
Und wir werden so tun, als wären wir nie dort gewesen
E mi guardi così
Und du siehst mich so an
Tu mi guardi così
Du siehst mich so an
Che "restiamo amici" esiste solo nei film
Dass "bleiben wir Freunde" nur in Filmen existiert
Ma va bene così
Aber das ist schon okay so
Gli arerei son' solo strumenti fatti per lasciarsi
Flugzeuge sind nur Instrumente, gemacht um sich zu trennen
Mi scrivi prima degli esami e vuoi che non li passi
Du schreibst mir vor den Prüfungen und willst, dass ich sie nicht bestehe
Ma poi mi lasci, come le cose fuori posto quando passi
Aber dann verlässt du mich, wie Dinge, die nicht am Platz sind, wenn du vorbeigehst
E sono serio, se avessi avuto un euro
Und ich meine es ernst, wenn ich einen Euro gehabt hätte
Per ogni volta che io t'ho pensata
Für jedes Mal, dass ich an dich gedacht habe
Indubbiamente inizierei a pensarti
Zweifellos würde ich anfangen, an dich zu denken
E dici sempre: Se avessi un giorno in più
Und du sagst immer: Wenn ich einen Tag mehr hätte
Ma se avessi un giorno in più ne vorresti un altro
Aber wenn du einen Tag mehr hättest, würdest du noch einen wollen
(Tipico)
(Typisch)
Sei sempre stanca, ma da cosa?
Du bist immer müde, aber wovon?
Direi dei tuoi modi di fare se facessi qualcosa
Ich würde sagen, von deiner Art, Dinge zu tun, wenn du etwas tun würdest
(Fai qualcosa, cazzo)
(Mach doch was, verdammt)
Mentre t′accarezzavo ho preso un po′ del tuo respiro
Während ich dich streichelte, nahm ich etwas von deinem Atem
E adesso lo conservo in tasca
Und jetzt bewahre ich ihn in meiner Tasche auf
Ti comprerei un paio di stelle
Ich würde dir ein paar Sterne kaufen
La favola dice che la vita cambia con una scarpa
Das Märchen sagt, dass sich das Leben mit einem Schuh verändert
Adesso passo col rosso (si)
Jetzt fahre ich bei Rot rüber (ja)
Ho tutto il coraggio che vuoi
Ich habe all den Mut, den du willst
Perché un caso è una coincidenza
Denn ein Fall ist ein Zufall
Due è una coincidenza
Zwei sind ein Zufall
Tre sei tu che mi rivuoi
Drei bedeutet, dass du mich zurückwillst
Vieni qua! Dov'è che vai?
Komm her! Wohin gehst du?
Non saremo mai amici se mi parlerai
Wir werden nie Freunde sein, wenn du mit mir sprichst
Dove vai? E poi vieni qua
Wohin gehst du? Und dann komm her
Non serve fingere se poi mi guardi così
Es nützt nichts so zu tun, als ob, wenn du mich dann so ansiehst
Tu mi guardi così
Du siehst mich so an
E fingeremo di non essere mai stati
Und wir werden so tun, als wären wir nie dort gewesen
E mi guardi così
Und du siehst mich so an
Tu mi guardi così
Du siehst mich so an
Che "restiamo amici" esiste solo nei film
Dass "bleiben wir Freunde" nur in Filmen existiert
Ma va bene così
Aber das ist schon okay so





Авторы: Simone Cappuccio, Federico De Nicola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.