Текст и перевод песни Masamasa - Friendly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
yo
Simo,
Simo,
Simo,
aspetta,
aspetta
Hey
yo
Simo,
Simo,
Simo,
wait,
wait
Ti
devo,
ti
devo
raccontare
questa
cosa
I
gotta,
I
gotta
tell
you
this
thing
In
pratica
ho
conosciuto
questa
tipa
Basically,
I
met
this
girl
E
proprio
perché
l′ho
conosciuta
mi
sono
ricordato
che
And
just
because
I
met
her,
I
remembered
that
Le
persone
sane
al
mondo
sono
quelle
che
ancora
non
conosco
The
only
sane
people
in
the
world
are
the
ones
I
haven't
met
yet
Comunque
lei
si
fa
tutti
i
conti
su
di
noi,
su
quello
che
dobbiamo
fare
Anyway,
she's
making
all
these
plans
about
us,
about
what
we
should
do
E
si
gira
e
mi
fa:
Restiamo
(Friendly?)
And
she
turns
around
and
says
to
me:
Let's
stay
(Friendly?)
Ehi,
mi
devi
scusare
Hey,
you
gotta
excuse
me
Ma
ho
così
tanta
paura
di
farmi
male
But
I'm
so
afraid
of
getting
hurt
Che
anche
se
mandi
segnali
sempre
That
even
if
you're
always
sending
signals
Non
lo
so
interpretare,
son
così
in
generale
I
don't
know
how
to
interpret
them,
I'm
like
that
in
general
Guardo
prima
di
attraversare
pure
se
è
verde
I
look
both
ways
before
crossing
even
if
it's
green
Ultimamente
mi
imposto
Lately,
I've
been
forcing
myself
Oppure
mi
impongo
di
essere
grosso
Or
rather,
I
force
myself
to
act
tough
Ma
alla
fine
tolto
il
talento
e
la
mia
musica
But
in
the
end,
aside
from
my
talent
and
my
music
Son
come
gli
altri
I'm
just
like
the
others
Vado
sotto
se
posti
uno
stato,
ma
non
mi
hai
risposto
I
get
down
if
you
post
a
story
but
haven't
replied
to
me
Quando
mi
parli
dei
tuoi
cazzi
vari
When
you
talk
to
me
about
your
various
issues
Ti
ricordi
i
discorsi
che
ti
facevo?
Do
you
remember
the
things
I
used
to
tell
you?
E
tu
generalizzavi
con:
Gli
uomini
son
tutti
uguali
And
you
used
to
generalize
with:
All
men
are
the
same
Forse
perché
non
eri
mai
stata
con
uno
vero
Maybe
because
you've
never
been
with
a
real
one
Come
me,
capisci?
Like
me,
you
know?
Che
dovrei
capirti?
That
I
should
understand
you?
Sei
tornata
con
lui
di
nuovo
You
got
back
with
him
again
E
non
dovrei
impicciarmi
perché
siamo
solo
amici?
And
I
shouldn't
interfere
because
we're
just
friends?
Ma
che
fai
sputi
nel
piatto
dove
mangi
e
ci
mangi
di
nuovo?
But
what
are
you
doing,
spitting
in
the
plate
you
eat
from
and
then
eating
from
it
again?
(E'
già
che
coerenza
è?)
(What
kind
of
consistency
is
that?)
Non
è
normale
It's
not
normal
Mi
chiede
perché
solo
su
di
lei
io
ho
da
ridire
She
asks
why
I
only
have
things
to
say
about
her
E
straparlare
e
criticare
And
rant
and
criticize
In
realtà
anche
sugli
altri,
ma
gli
altri
mica
li
devo
scopare
Actually,
I
do
it
about
others
too,
but
I
don't
want
to
sleep
with
them
Vieni
qua!
Dov′è
che
vai?
Come
here!
Where
are
you
going?
Non
saremo
mai
amici
se
mi
parlerai
We'll
never
be
friends
if
you
talk
to
me
like
that
Dove
vai?
E
poi
vieni
qua
Where
are
you
going?
And
then
come
here
Non
serve
fingere
se
poi
mi
guardi
così
There's
no
need
to
pretend
if
you're
looking
at
me
like
that
Tu
mi
guardi
così
You
look
at
me
like
that
E
fingeremo
di
non
essere
mai
stati
lì
And
we'll
pretend
we
were
never
there
E
mi
guardi
così
And
you
look
at
me
like
that
Tu
mi
guardi
così
You
look
at
me
like
that
Che
"restiamo
amici"
esiste
solo
nei
film
That
"let's
stay
friends"
only
exists
in
movies
Ma
va
bene
così
But
it's
okay
like
this
Gli
arerei
son'
solo
strumenti
fatti
per
lasciarsi
Arguments
are
just
tools
made
for
breaking
up
Mi
scrivi
prima
degli
esami
e
vuoi
che
non
li
passi
You
text
me
before
exams
and
you
want
me
to
fail
Ma
poi
mi
lasci,
come
le
cose
fuori
posto
quando
passi
But
then
you
leave
me,
like
things
out
of
place
when
you
pass
by
E
sono
serio,
se
avessi
avuto
un
euro
And
I'm
serious,
if
I
had
a
euro
Per
ogni
volta
che
io
t'ho
pensata
For
every
time
I
thought
of
you
Indubbiamente
inizierei
a
pensarti
Undoubtedly,
I
would
start
thinking
about
you
E
dici
sempre:
Se
avessi
un
giorno
in
più
And
you
always
say:
If
I
had
one
more
day
Ma
se
avessi
un
giorno
in
più
ne
vorresti
un
altro
But
if
you
had
one
more
day,
you'd
want
another
one
Sei
sempre
stanca,
ma
da
cosa?
You're
always
tired,
but
from
what?
Direi
dei
tuoi
modi
di
fare
se
facessi
qualcosa
I'd
say
from
your
ways
if
you
actually
did
something
(Fai
qualcosa,
cazzo)
(Do
something,
damn
it)
Mentre
t′accarezzavo
ho
preso
un
po′
del
tuo
respiro
While
I
was
caressing
you,
I
took
a
bit
of
your
breath
E
adesso
lo
conservo
in
tasca
And
now
I
keep
it
in
my
pocket
Ti
comprerei
un
paio
di
stelle
I'd
buy
you
a
couple
of
stars
La
favola
dice
che
la
vita
cambia
con
una
scarpa
The
fairytale
says
life
changes
with
a
shoe
Adesso
passo
col
rosso
(si)
Now
I
run
red
lights
(yeah)
Ho
tutto
il
coraggio
che
vuoi
I
have
all
the
courage
you
want
Perché
un
caso
è
una
coincidenza
Because
one
instance
is
a
coincidence
Due
è
una
coincidenza
Two
is
a
coincidence
Tre
sei
tu
che
mi
rivuoi
Three
is
you
wanting
me
back
Vieni
qua!
Dov'è
che
vai?
Come
here!
Where
are
you
going?
Non
saremo
mai
amici
se
mi
parlerai
We'll
never
be
friends
if
you
talk
to
me
like
that
Dove
vai?
E
poi
vieni
qua
Where
are
you
going?
And
then
come
here
Non
serve
fingere
se
poi
mi
guardi
così
There's
no
need
to
pretend
if
you're
looking
at
me
like
that
Tu
mi
guardi
così
You
look
at
me
like
that
E
fingeremo
di
non
essere
mai
stati
lì
And
we'll
pretend
we
were
never
there
E
mi
guardi
così
And
you
look
at
me
like
that
Tu
mi
guardi
così
You
look
at
me
like
that
Che
"restiamo
amici"
esiste
solo
nei
film
That
"let's
stay
friends"
only
exists
in
movies
Ma
va
bene
così
But
it's
okay
like
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Cappuccio, Federico De Nicola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.