Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Điều Khác Lạ
Etwas Anderes
Anh
thấy
được
gì
qua
những
nỗi
buồn
của
em?
Was
sehe
ich
durch
deine
Traurigkeit
hindurch?
Em
thấy
được
gì
ngoài
những
nỗi
nhớ
khi
em
xa
anh?
Was
siehst
du
außer
der
Sehnsucht,
wenn
du
fern
von
mir
bist?
Em
đang
cố
tìm
lại
anh,
người
con
trai
đã
quên
em
Du
versuchst
mich
wiederzufinden,
den
Jungen,
der
dich
vergessen
hat
Giờ
đây
mọi
thứ
vụn
vỡ
đi
tất
cả,
anh
ơi
Jetzt
zerbricht
alles
vollständig,
oh
Liebling
Anh
mơ
tiếng
cười
thân
quen,
chiều
trong
tay
bước
rong
chơi
Ich
träume
vom
vertrauten
Lachen,
nachmittags
Hand
in
Hand
spazieren
gehen
Mông
lung
đứt
đoạn
yêu
thương,
có
lẽ
duyên
ta
không
thành
Vage,
unterbrochene
Liebe,
vielleicht
ist
unser
Schicksal
nicht
bestimmt
Anh
mang
hết
chuyện
cô
đơn,
gửi
cho
cơn
gió
phiêu
du
Ich
trage
all
die
einsamen
Geschichten,
schicke
sie
dem
wandernden
Wind
Chiều
tàn,
hoàng
hôn
xoá
hết
những
nghi
ngờ
Der
Abend
neigt
sich,
der
Sonnenuntergang
löscht
alle
Zweifel
aus
Sao
đôi
tay
chưa
buông
đôi
chân
em
đi
rồi?
Warum
haben
meine
Hände
nicht
losgelassen,
obwohl
deine
Füße
schon
gegangen
sind?
Sao
đêm
nay
cô
đơn
lấn
áp
nỗi
nhớ
tơi
bời?
Warum
überwältigt
die
Einsamkeit
heute
Nacht
die
stürmische
Sehnsucht?
Buồn
kia
còn
sau
màu
mắt
Jene
Traurigkeit
liegt
noch
hinter
der
Farbe
der
Augen
Em
lang
thang
nơi
anh
từng
hay
đi
qua
Du
wanderst
dort,
wo
ich
oft
vorbeiging
Mà
nhìn
khoé
mắt
rưng
rưng
Und
siehst,
wie
die
Augenwinkel
feucht
werden
Biết
bao
chuyện
buồn
Wie
viele
traurige
Geschichten
Đêm
nay
một
đêm
buồn
Heute
Nacht,
eine
traurige
Nacht
Anh
muốn
cảm
xúc
của
mình
không
ai
khó
thể
được
chạm
vào
nó
Ich
möchte,
dass
meine
Gefühle
unberührbar
bleiben
Nơi
có
hai
làn
xe
chạy
Wo
zwei
Fahrspuren
verlaufen
Giờ
thì
anh
đứng
ở
giữa
mơ
màng
gọi
gió
Jetzt
stehe
ich
träumend
in
der
Mitte
und
rufe
den
Wind
Anh
nhớ
nụ
cười
thân
thương
ngày
trước
Ich
erinnere
mich
an
das
liebe
Lächeln
von
früher
Anh
mặt
lạnh
nhạt
ở
trên
đỉnh
đầu
Mein
Gesicht
bleibt
kalt
und
gleichgültig
Người
chưa
từng
khóc
là
người
chưa
từng
biết
đau
Wer
nie
geweint
hat,
hat
nie
Schmerz
gekannt
Nỗi
buồn
của
anh,
anh
cũng
không
muốn
cho
em
biết
đâu
Meine
Traurigkeit,
ich
will
auch
nicht,
dass
du
sie
kennst
Ngày
dài
tháng
rộng
che
chở
ta
ôm
lấy
nhau
Lange
Tage,
weite
Monate
schützten
uns,
als
wir
uns
umarmten
Giấu
thật
sâu
vào
trong
đôi
mắt
buồn
Tief
verborgen
in
meinen
traurigen
Augen
Nhìn
thấy
nhau
vui
là
điều
ai
cũng
muốn,
em
đừng
buồn
Sich
gegenseitig
glücklich
zu
sehen,
das
will
jeder,
bitte
sei
nicht
traurig
Thả
xuống
lại
những
kỉ
niệm
anh
dành
cho
em
Ich
lasse
die
Erinnerungen
los,
die
ich
dir
gewidmet
habe
Dù
đẹp,
dù
xấu,
dù
có
vụn
vỡ,
anh
dành
cho
em
Ob
schön,
ob
hässlich,
ob
zerbrochen,
ich
widmete
sie
dir
Nghe
xong
xin
em
đừng
khóc
vì
khi
anh
viết
đã
bao
lần
khóc
Wenn
du
es
hörst,
weine
bitte
nicht,
denn
als
ich
schrieb,
habe
ich
oft
geweint
Anh
thấy
nặng
nề
đôi
chân
của
mình
vì
lỡ
đi
nhẫm
lên
trên
sườn
dốc
Ich
fühle
meine
Füße
schwer,
weil
ich
versehentlich
auf
einen
Abhang
getreten
bin
Kết
thúc
không
đẹp,
đâu
phải
nói
quên
là
quên
Ein
unschönes
Ende,
Vergessen
zu
sagen
heißt
nicht,
zu
vergessen
Khi
trong
bao
đêm
anh
say
anh
vẫn
muốn
em
một
lần
gọi
tên
Wenn
ich
in
vielen
Nächten
betrunken
bin,
wünsche
ich
mir
immer
noch,
dass
du
einmal
meinen
Namen
rufst
Và
có
thể
trong
giây
phút
nào
đó
những
tổn
thương
này
hoá
thành
sắt
đá
Und
vielleicht
verwandeln
sich
diese
Verletzungen
in
irgendeinem
Moment
in
Eisen
und
Stein
Thôi
thì
phần
vui
em
cứ
giữ
Nun
gut,
den
glücklichen
Teil
behalte
du
einfach
Gồng
gánh
phần
buồn
cứ
để
anh
Das
Tragen
des
traurigen
Teils
überlass
einfach
mir
Đâu
ai
muốn
nhìn
lại
nhau
bằng
những
ánh
mắt
vô
hồn
Wer
will
sich
schon
mit
seelenlosen
Blicken
wieder
ansehen?
Con
tim
đã
nhiều
phen
đau,
vẫn
cố
tươi
vui
bên
ngoài
Das
Herz
hat
oft
geschmerzt,
versucht
aber
äußerlich
fröhlich
zu
sein
Đâu
ai
biết
được
thâm
tâm
chờ
mong
anh
đến
mỏi
mòn
Wer
weiß
schon,
dass
mein
Herz
tief
drinnen
erschöpft
auf
dich
wartet?
Mộng
kia
dần
tan
chẳng
còn
mơ
ước
được
gì,
anh
hỡi
Jener
Traum
schwindet
allmählich,
ich
träume
nichts
mehr,
oh
Liebling
Sao
đôi
tay
chưa
buông
đôi
chân
em
đi
rồi?
Warum
haben
meine
Hände
nicht
losgelassen,
obwohl
deine
Füße
schon
gegangen
sind?
Sao
đêm
nay
cô
đơn
lấn
áp
nỗi
nhớ
tơi
bời?
Warum
überwältigt
die
Einsamkeit
heute
Nacht
die
stürmische
Sehnsucht?
Buồn
kia
còn
sau
màu
mắt
Jene
Traurigkeit
liegt
noch
hinter
der
Farbe
der
Augen
Em
lang
thang
nơi
anh
từng
hay
đi
qua
Du
wanderst
dort,
wo
ich
oft
vorbeiging
Mà
nhìn
khoé
mắt
rưng
rưng
Und
siehst,
wie
die
Augenwinkel
feucht
werden
Biết
bao
chuyện
buồn
Wie
viele
traurige
Geschichten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: đạt G, Le Tuan Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.