Masih - Shah Beyt - перевод текста песни на немецкий

Shah Beyt - Masihперевод на немецкий




Shah Beyt
Shah Beyt
تو مثه شاه بیت یه شعری
Du bist wie eine Shah-Bayt-Linie in einem Gedicht
که نمیاد وسط دفتر
die nicht mitten im Notizbuch steht
تو مقه پرواز زیبایی
Du bist wie der schöne Flug
روی بال باز یه کفتر
auf den ausgebreiteten Flügeln einer Taube
تو مثه یه چشمه آرومی
Du bist wie ein sanfter Quell
که صداش میپیچه تو گوشم
dessen Geräusch in meinem Ohr widerhallt
تو همون نم نم بارونی
Du bist dieser leichte Nieselregen
که بخاطرش توی کوچم
wegen dem ich in der Gasse stehe
ببار رو سرم تاج سرم
Regne auf mein Haupt, meine Krone
چند وقته ازت خیلی بی خبرم
Seit einiger Zeit weiß ich kaum noch von dir
حواس تو نیست کسی جای تو نیست
Deine Gedanken sind woanders, niemand kann dich ersetzen
از کی بجای تو دل ببرم
Seit wann soll ich mein Herz anstelle von dir stehlen lassen?
ببار رو سرم تاج سرم
Regne auf mein Haupt, meine Krone
چند وقته ازت خیلی بی خبرم
Seit einiger Zeit weiß ich kaum noch von dir
حواس تو نیست کسی جای تو نیست
Deine Gedanken sind woanders, niemand kann dich ersetzen
از کی بجای تو دل ببرم
Seit wann soll ich mein Herz anstelle von dir stehlen lassen?
معصوم
Unschuldig
اون چشای نازت برام هنوز
Deine zarten Augen sind für mich immer noch
معدون ، من دلم میخواد مثل قدیم باشی پهلوم
verlockend, ich wünschte, du wärst wie früher an meiner Seite
محکوم، این دل توی زندون چشات محکوم
Verurteilt, dieses Herz ist im Gefängnis deiner Augen verurteilt
معلومه، که تموم اون خیابونارو بی تو میرم
Es ist offensichtlich, dass ich all diese Straßen ohne dich gehen werde
هنوز محروم، این دستا دیگه از دست تو محروم
Immer noch beraubt, diese Hände sind nun deiner Berührung beraubt
محروم
Beraubt
ببار رو سرم تاج سرم
Regne auf mein Haupt, meine Krone
چند وقته ازت خیلی بی خبرم
Seit einiger Zeit weiß ich kaum noch von dir
حواس تو نیست کسی جای تو نیست
Deine Gedanken sind woanders, niemand kann dich ersetzen
از کی بجای تو دل ببرم
Seit wann soll ich mein Herz anstelle von dir stehlen lassen?
ببار رو سرم تاج سرم
Regne auf mein Haupt, meine Krone
چند وقته ازت خیلی بی خبرم
Seit einiger Zeit weiß ich kaum noch von dir
حواس تو نیست کسی جای تو نیست
Deine Gedanken sind woanders, niemand kann dich ersetzen
از کی بجای تو دل ببرم
Seit wann soll ich mein Herz anstelle von dir stehlen lassen?





Авторы: Arash Ap, Masih, Masoud Jahani, Mehdi Azar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.