Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorma Bana Neden 2
Не спрашивай меня почему 2
Duvarlar
eksenimde,
o
ses
benimle
Стены
— моя
ось,
этот
голос
со
мной,
Dudaklar
değil
artık
sokaklar
ezberimde
Губы
— нет,
теперь
улицы
наизусть
знаю.
Susarlar
kestiğinde
sesini
Замолкают,
когда
ты
обрываешь
свой
голос.
Denk
gelip
de
uğrama
aklıma
Не
приходи
в
голову,
когда
мы
встретимся,
Yer
kalmıyor
defterimde
Места
не
осталось
в
моей
тетради.
"Savaşmaktayım"
derken
savaş
maksadım
değildi
Когда
я
говорил:
«Я
сражаюсь»,
война
не
была
моей
целью.
Salaklaşmayın
yeter
bana
yaklaşmayın
Только
не
тупите
и
не
приближайтесь
ко
мне,
Tedirgin
bitirmem
ben
rahat
başlayıp
Я
не
люблю
заканчивать
тревожно
то,
что
началось
спокойно.
Dün
gece
uyumadım,
sorma
"saat
kaç
dayı?"
Я
не
спал
прошлой
ночью,
не
спрашивай:
«Который
час,
дядя?»
Yavaşça
hayattan
bi'
fırt
çekip
ayaklandım
Медленно
сделал
затяжку
жизнью
и
встал.
Sırf
konuşma
karşında
salak
var
sanıp
Просто
так,
не
думай,
что
передо
тобой
идиот,
разговариваю
с
тобой.
Kayıp
anahtarlarım,
ayıp
sanatlar
sanık
Потерянные
ключи
мои,
позорные
искусства
— обвиняемый.
Ayık
gezmem
gerekiyor
bi'
sigara
sarsanız
Мне
нужно
ходить
трезвым,
даже
сигарета
— встряска.
Kendime
gelirdim
yine
ben
Я
бы
пришел
в
себя
снова,
Belki
de
delirdim,
bilemem
Может
быть,
я
сошел
с
ума,
я
не
знаю.
Hepsini
devirdim
yine
ben
Я
уничтожил
всё
это
снова,
Kendime
yenildim,
sikeyim
Я
проиграл
себе,
к
черту.
SORMA
BANA
NEDEN
НЕ
СПРАШИВАЙ
МЕНЯ
ПОЧЕМУ,
Beni
nasıl
uyuttuğunu
bilmiyorum
Я
не
знаю,
как
ты
усыпила
меня.
Seni
nasıl
unuttuğumu
sorma
Не
спрашивай,
как
я
забыл
тебя.
SORMA
BANA
NEDEN
НЕ
СПРАШИВАЙ
МЕНЯ
ПОЧЕМУ,
Yalnızım,
hiçbir
şeyi
silmiyorum
Я
одинок,
я
ничего
не
стираю.
Oturdum
geçmişimi
izliyorum
Сижу
и
наблюдаю
за
своим
прошлым.
Bıçak
cebinde
değil,
arkasında
olur
Нож
не
в
кармане,
а
за
ним.
Bir
gün
yakalar
seni
dostlarım
dak'kasında
oğlum
Однажды
он
настигнет
тебя,
друзья
мои,
в
мгновение
ока,
сынок.
Bulamadıysam
beynimin
atlasında
yolu
n'olcak
Что
будет,
если
я
не
смогу
найти
дорогу
в
атласе
своего
мозга?
Sen
aşk
dediğin
zehri
her
kasımda
solu
Ты
называешь
это
любовью,
этот
яд
в
каждой
моей
мышце.
Karanlık
eksenimde
güneşleniriz
hep
seninle
В
моей
темной
оси
мы
всегда
будем
загорать
вместе
с
тобой,
Konuşmama
ramak
kala,
sus
dersin
ellerinle
Когда
я
почти
заговорю,
ты
скажешь
«тихо»
своими
руками.
Bilirsin,
öfkemi
dengeledim
hep
teninle
Знаешь,
я
всегда
уравновешивал
свой
гнев
с
твоим.
Artık
özel
değilsin,
siliyorum
izninizle
Ты
больше
не
особенная,
стираю
с
твоего
позволения.
Sandalyem
sağlam
ve
halatlar
kalın
Мой
стул
крепок,
а
веревки
толсты.
Kapımda
sabahlarsınız
adımı
sayıklarsınız
Вы
будете
ждать
у
моей
двери
до
утра,
бормоча
мое
имя.
Uçurum
gibiydim
Я
был
как
пропасть,
Kanatlar
yanık
biçimde
gelme
bana
Не
приходи
ко
мне
со
сгоревшими
крыльями.
Kalır
hayatlar
yarım
Жизни
останутся
неполными.
Kaşarca
yarasına,
yavaşça
bastığında
Касаясь
слегка
своей
раны,
Sanatçı
hasmınca,
savaşçı
aslında
Художник
— противник,
но
в
душе
воин.
Kafanı
yasladığın
yastığının
altında
Под
подушкой,
на
которую
ты
опираешься,
Yavaşça
akar
kan,
düşeceksin
kalktığında
Медленно
течет
кровь,
ты
упадешь,
когда
встанешь.
SORMA
BANA
NEDEN
НЕ
СПРАШИВАЙ
МЕНЯ
ПОЧЕМУ,
Beni
nasıl
uyuttuğunu
bilmiyorum
Я
не
знаю,
как
ты
усыпила
меня.
Seni
nasıl
unuttuğumu
sorma
Не
спрашивай,
как
я
забыл
тебя.
SORMA
BANA
NEDEN
НЕ
СПРАШИВАЙ
МЕНЯ
ПОЧЕМУ,
Yalnızım,
hiçbir
şeyi
silmiyorum
Я
одинок,
я
ничего
не
стираю.
Oturdum
geçmişimi
izliyorum
Сижу
и
наблюдаю
за
своим
прошлым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiğit şamlıoğlu
Альбом
CİLA
дата релиза
15-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.