Maska - À pas de loup - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maska - À pas de loup




À pas de loup
On the Prowl
Délirer en boîte, l'impression que ça délivre du mal, j'avoue
Clubbing to oblivion, feeling like it's delivering me from evil
Je nourris mes failles, abîme mon foie, défoncé, je bois ta coupe
I feed my flaws, ravage my liver, high, I drink your potion
La plupart des gars se collent aux miss, au fond de la boîte, solo je tise
Most guys are all over the ladies, deep in the club, I'm chilling alone
Je n'ai bientôt plus d'emprise sur ma raison qui s'enfuit
I'm quickly losing my grip on my sanity
Si j'étais une arme, je serais le charme qu'il y a dans une femme jalouse
If I were a weapon, I'd be the charm in a jealous woman
Si j'étais une arme, je serais un mal sincère qui te parle d'amour
If I were a weapon, I'd be a sincere evil that speaks to you of love
Et mes yeux sont à moi, tu es vide comme le fond d'un verre qu'on oublie
And my eyes are mine, you're as empty as the bottom of a forgotten glass
Je n'ai bientôt plus d'emprise sur ma raison qui s'enfuit
I'm quickly losing my grip on my sanity
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
Elle est belle et célib', elle aimerait me séduire
She's beautiful and single, she'd love to seduce me
What's your name, est-ce que tu m'aimes, est-ce que tu m'évites?
What's your name, do you love me, do you avoid me?
Amour de Paris, amour de la nuit
Parisian love, night love
En fin de semaine, en boîte je traîne, ce vice me détruit
On weekends, I hang out in clubs, this vice is destroying me
Elle m'appelle et m'appâte, elle aide ma Black Card
She calls me, she entices me, she helps my Black Card
Dans ma tête, c'est Bagdad, je pars pas de la boîte, pas avant le blackout
In my head, it's Baghdad, I'm not leaving the club, not until I blackout
Elle diminue ma voix, elle dit ça pour m'avoir
She lowers her voice, she says it to get me
Défoncé, je partage, aboie sur elle, non je ne suis pas sa proie
High, I share, bark at her, no, I'm not her prey
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
La nuit me fait du mal, mais elle me fait du charme
The night hurts me, but it charms me
Je l'aime malgré ses failles, oui j'aime mon malheur
I love it despite its flaws, yes, I love my misfortune
La boîte devient ma femme, je prends de l'âge
The club is becoming my wife, I'm getting older
À force, la night n'a plus de goût ni de saveur
With time, the nightlife has no more taste or flavor
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
Et j'aimerais délirer, délirer mais la fête n'a pas de goût
And I wish I could lose myself, lose myself, but the party is tasteless
Délivrez-moi, délivrez-moi, l'impression d'être à bout
Deliver me, deliver me, it feels like I'm at my wit's end
À pas de loup, à pas de loup (la tise me ...)
On the prowl, on the prowl (the temptation is driving me ...)
À pas de loup, à pas de loup (envie de céder)
On the prowl, on the prowl (I want to give in)
..., je suis dans le doute
..., I'm hesitant
..., je suis dans le doute (envie de céder)
..., I'm hesitant (I want to give in)





Авторы: Bastien Albert Maurice Vincent, Jonathan Desire Sven Gautier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.