Текст и перевод песни Mason Proper - My My (Bad Fruit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My My (Bad Fruit)
Моя Моя (Плохой Фрукт)
All
the
waterfalls
kick
up
the
mist
and
lay
the
haze
Все
водопады
поднимают
туман
и
дымку,
On
some
little
island
off
the
coast
of
un
muy
hermoso
bay
На
каком-то
маленьком
острове
у
побережья
очень
красивого
залива.
And
the
Mexicans
married
the
box
and
Remedios
И
мексиканцы
поженили
ящик
и
Ремедиос.
Tragically,
she
ended
after
an
apocalyptic
dose
К
сожалению,
она
закончила
после
апокалиптической
дозы.
My
my,
oh
you
sad,
sad
satellite
Моя
моя,
о
ты,
грустный,
грустный
спутник,
Godspeed
rotten
apple
of
my
eye
Счастливого
пути,
гнилое
яблочко
моего
ока.
Bad
fruit,
you're
a
waste
of
space
in
the
jar
Плохой
фрукт,
ты
зря
занимаешь
место
в
банке.
My
my,
can't
you
say
goodbye?
Моя
моя,
ты
не
можешь
попрощаться?
All
the
clouds
came
down,
dressed
up
in
heat
lightning
and
slacks
Все
облака
спустились
вниз,
одетые
в
зарницы
и
свободные
штаны,
They
filed
in
the
ampitheater
bantering
in
social
packs
Они
собрались
в
амфитеатре,
болтая
компаниями.
And
the
maestro
(the
conductor)
frowned,
noting
the
audience
all
adults
И
маэстро
(дирижер)
нахмурился,
заметив,
что
все
зрители
взрослые,
Suddenly
conducted
a
symphony
of
a
billion
volts
Внезапно
провел
симфонию
в
миллиард
вольт.
My
my,
oh
you
sad,
sad
satellite
Моя
моя,
о
ты,
грустный,
грустный
спутник,
Godspeed
rotten
apple
of
my
eye
Счастливого
пути,
гнилое
яблочко
моего
ока.
Bad
fruit,
you're
a
waste
of
space
in
the
jar
Плохой
фрукт,
ты
зря
занимаешь
место
в
банке.
My
my,
can't
you
say
goodbye?
Моя
моя,
ты
не
можешь
попрощаться?
Every
window
crashed,
shattered
down
from
every
skyscraper
Каждое
окно
разбилось,
разлетелось
на
осколки
от
каждого
небоскреба
Within
the
city
limits.
В
пределах
города.
Oh,
what
a
day.
Oh,
what
a
din
it's
been.
О,
какой
день.
О,
какой
же
шум
стоял.
And
the
office
ogres
all
turned
to
granite
И
все
офисные
огры
обратились
в
гранит,
As
the
unfiltered
sunlight
hit
them
for
the
first
time
ever
Когда
нефильтрованный
солнечный
свет
коснулся
их
впервые,
And
the
last
time.
И
в
последний
раз.
So
we
wait
for
day
to
come
Итак,
мы
ждем
рассвета,
But
the
sun
won't
show
it's
face
Но
солнце
не
покажет
своего
лица,
And
our
bodies
grow
indistinct
И
наши
тела
становятся
нечеткими,
Til
we
all
just
fade
away.
Пока
мы
все
просто
не
исчезнем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Robert Visger, Samuel Z Fineberg, Brian Paul Konicek, Matthew Charles Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.