Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I.
Ana
se
duerme
I.
Ana
schläft
ein
Ana
se
duerme
de
una
vez
Ana
schläft
endlich
ein
el
perro
ladra
pero
el
día
terminó
der
Hund
bellt,
aber
der
Tag
ist
vorbei
un
rato
antes
de
soñar
kurz
bevor
sie
träumt
repasa
el
día
y
llora
una
vez
más
geht
sie
den
Tag
durch
und
weint
noch
einmal
Probar,
a
desterrar
lo
que
la
aferra
a
su
pasado
Versuchen,
das
zu
verbannen,
was
sie
an
ihre
Vergangenheit
bindet
Buscar,
el
escondite
que
refugie
ese
fracaso
Suchen,
das
Versteck,
das
diesen
Misserfolg
birgt
Desesperar,
y
creer
que
en
el
amor
nadie
perdió
Verzweifeln
und
glauben,
dass
in
der
Liebe
niemand
verloren
hat
y
hasta
engañarse
y
pensar
que
el
algún
día
volverá
und
sich
sogar
täuschen
und
denken,
dass
er
eines
Tages
zurückkehren
wird
Pobre
Ana...
pobre
Ana
Arme
Ana...
arme
Ana
Ana
será,
quien
responda
Ana
wird
es
sein,
die
antwortet
y
no
me
nombre
en
la
oscuridad
und
meinen
Namen
nicht
in
der
Dunkelheit
nennt
Ana
solar,
quien
cantando
Sonnen-Ana,
die
singend
va
buscando
una
estrofa
mas
eine
weitere
Strophe
sucht
Ana
se
unió
a
los
rayos
bailando
y
girando
me
deja
atrás
Ana
vereinte
sich
mit
den
Strahlen,
tanzend
und
sich
drehend,
lässt
sie
mich
zurück
Ana
será
quien
algún
día
me
ayude
a
escapar.
Ana
wird
diejenige
sein,
die
mir
eines
Tages
hilft
zu
entkommen.
II.
Ana
sueña
II.
Ana
träumt
III.
Ana
despierta
III.
Ana
erwacht
Ana
descansa
hoy
Ana
ruht
sich
heute
aus
Ana,
no
te
quemes.
Ana,
verbrenn
dich
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Eduardo Mondello, Guillermo Cristian Cidade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.