Massacre - La octava maravilla - перевод текста песни на немецкий

La octava maravilla - Massacreперевод на немецкий




La octava maravilla
Das achte Weltwunder
Es la octava maravilla
Es ist das achte Weltwunder,
Nena del mundo
Mädchen, dieser Welt.
En los diarios y las revistas
In Zeitungen und Zeitschriften
No se habla de otra cosa
spricht man von nichts anderem.
Llega el canto clandestino y marginal
Es kommt der heimliche und marginale Gesang
Desde Africa
aus Afrika.
Es la octava maravilla
Es ist das achte Weltwunder,
Creo es el rock
ich glaube, es ist der Rock.
Sus proceres en estampillas
Seine Helden auf Briefmarken,
Ya no sufren la persecución
sie leiden nicht mehr unter Verfolgung.
Aunque ya no es signo, signo
Obwohl es kein Zeichen mehr ist, kein Zeichen
Aunque ya no es signo de boicot a Vietnam
des Boykotts gegen Vietnam.
Cada vez lo extraño más
Ich vermisse es jedes Mal mehr,
Laberinto privado
privates Labyrinth,
Maravilla del mundo
Weltwunder.
Los reptiles del chaman
Die Reptilien des Schamanen
Simpatizan con Satán
sympathisieren mit Satan.
Y las pistolas son muñecas
Und die Pistolen sind Puppen,
Juegan, vuelven a
sie spielen, kommen zu mir zurück.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que nade sus aguas
seit ich in seinen Wassern schwamm.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que incendie mi cuarto
seit ich mein Zimmer in Brand setzte.
No, no
Nein, nein,
No es verdad
es ist nicht wahr,
No, no
nein, nein,
Que la puerta es blindada
dass die Tür gepanzert ist,
Y si supieras que es tan fácil salir
und wenn du wüsstest, wie einfach es ist zu entkommen.
Cada vez la extraño más
Ich vermisse sie jedes Mal mehr,
No es verdad
es ist nicht wahr.
Laberinto privado
Privates Labyrinth,
Maravilla del mundo
Weltwunder.
Los reptiles del chaman
Die Reptilien des Schamanen
Simpatizan con Satán
sympathisieren mit Satan.
Si supieras que es tan fácil salir
Wenn du wüsstest, wie einfach es ist zu entkommen.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que nade sus aguas
seit ich in seinen Wassern schwamm.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que incendie mi cuarto
seit ich mein Zimmer in Brand setzte.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que nade sus aguas
seit ich in seinen Wassern schwamm.
Y se que me protegen
Und ich weiß, dass sie mich beschützen,
Con un cañon
mit einer Kanone,
Desde que incendie mi cuarto
seit ich mein Zimmer in Brand setzte.





Авторы: Pablo Eduardo Mondello, Guillermo Cristian Cidade, Federico Piskorz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.