Massaroni Pianoforti - Filastrocca del cattivo umore - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Massaroni Pianoforti - Filastrocca del cattivo umore




Filastrocca del cattivo umore
Bad Mood Rant
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Perché non disdegni come ti disegni
Why do you look down on the way you draw
I soldi che guadagni, le ore che risparmi
The money you earn, the hours you save
Dentro gli uffici dai vetri smerigliati
Inside offices with frosted glass
Dai grandi spazi immensi con brillanti impiegati?
Large, vast spaces with brilliant employees?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
E perché non mi presenti ai tuoi indumenti
And why don't you introduce me to your clothes
Dai quali non ti sleghi anche se li rinneghi
Which you don't take off even though you deny them
I tuoi colleghi, le notti che mi neghi
Your colleagues, the nights you deny me
Ed io con che coraggio di te cerco un assaggio?
And with what courage, do I seek a taste of you?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
E perché mi dici che dovrei fidarmi
And why do you tell me I should trust you
Quando poi mi disarmi perché sarei una panca
When you then disarm me, because I would be a bench
Sotto la capra che ancora non incanta
Under the goat that still doesn't enchant
Che non ti compra casa con un bel conto in banca?
That doesn't buy you a house with a nice bank balance?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Solita filastrocca del cattivo umore
Typical bad mood rant
Che si scioglie in bocca come una galatina
That melts in your mouth like a gelatina
Non mi resta che cantarla nella doccia
I can only sing it in the shower
Senti l'acqua fredda come scroscia
Hear the cold water, how it gushes
E perché non hai trovato già un rimpiazzo
And why haven't you already found a replacement
Un lembo di uno straccio, tanto non conto un cazzo
A scrap of a rag, since I'm worthless
Perché ti piaccio ma ti sono d'impaccio
Because you like me, but I'm a nuisance
Nel caldo di un abbraccio quando faccio il pagliaccio
In the warmth of an embrace, when I act like a clown
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
E perché dovrei badare al mio futuro
And why should I look after my future
Quando tra noi, sicuro, hai edificato un muro
When between us, certainly, you've built a wall
Che neanche Berlino è stato più duraturo
That not even Berlin was more durable
Ma se fosse di burro te lo spalmerei in cu...
But if it were butter, I'd smear it on your...
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?
Solita filastrocca del cattivo umore
Typical bad mood rant
Che si scioglie in bocca come una galatina
That melts in your mouth like a gelatina
Non mi resta che cantarla nella doccia
I can only sing it in the shower
Senti l'acqua fredda come scroscia
Hear the cold water, how it gushes
Non mi resta che cantarla nella doccia
I can only sing it in the shower
Senti l'acqua fredda come scroscia
Hear the cold water, how it gushes
E tu non sai quando mi scoccia
And you don't know how it bugs me
L'acqua fredda che ora scroscia
The cold water that now gushes
Ma perché ti sei rovinata la faccia?
Why have you ruined your face?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.