Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il fantasma della Tour Eiffel
Der Geist des Eiffelturms
Ho
scordato
di
essere
umano
Ich
habe
vergessen,
ein
Mensch
zu
sein
Ed
allora
ci
son
ricaduto
Und
dann
bin
ich
wieder
hineingefallen
Non
ce
più
spazio
per
i
miei
rimorsi
amico
Es
gibt
keinen
Platz
mehr
für
meine
Reue,
Freund
Ma
Solo
per
chiedere
aiuto
Sondern
nur,
um
um
Hilfe
zu
bitten
Ed
aiuto
un
aiuto
un
aiuto
che
sia
per
favore
portatemi
via
Und
Hilfe,
eine
Hilfe,
eine
Hilfe,
bitte,
bringt
mich
weg
Ho
il
cervello
che
non
mi
funziona
e
lo
sento
quell'odio
dentro
le
mie
vene
Mein
Gehirn
funktioniert
nicht
mehr
und
ich
spüre
diesen
Hass
in
meinen
Adern
E
sono
trentacinque
e
me
ne
sento
trenta
in
più
Und
ich
bin
fünfunddreißig
und
ich
fühle
mich
dreißig
Jahre
älter
Sarà
che
queste
pillole
si
portano
con
sè
Es
wird
wohl
daran
liegen,
dass
diese
Pillen
Il
peso
dei
miei
sbagli
di
chi
ho
perso
e
molto
più
Die
Last
meiner
Fehler,
derer,
die
ich
verloren
habe,
und
viel
mehr
mit
sich
bringen
Ed
ora
che
le
ingoio
sento
lacrime
salire
su
Und
jetzt,
wo
ich
sie
schlucke,
spüre
ich
Tränen
aufsteigen
E
penso
a
quelle
volte
che
ho
deciso
di
tradire
Und
ich
denke
an
die
Male,
als
ich
mich
entschied,
zu
betrügen
A
volte
sai
è
più
facile
ignorar
e
poi
ferire
Manchmal,
weißt
du,
ist
es
einfacher,
zu
ignorieren
und
dann
zu
verletzen
Lasciare
segni
come
cicatrici
e
scappar
come
codardi
Zeichen
wie
Narben
zu
hinterlassen
und
wie
Feiglinge
zu
fliehen
Non
farà
di
noi
eroi
ma
dei
bastardi
Das
wird
uns
nicht
zu
Helden
machen,
sondern
zu
Bastarden
E
cambio
il
flow
tu
che
mi
guardi
in
slow
Und
ich
ändere
den
Flow,
du,
der
du
mich
in
Zeitlupe
ansiehst
Occhi
di
lacrime
mentre
decidi
che
Augen
voller
Tränen,
während
du
entscheidest,
dass
Questo
nostro
film
non
fa
più
per
te
e
ti
nascondi
dietro
quella
tour
eiffel
Dieser
unser
Film
nichts
mehr
für
dich
ist,
und
du
dich
hinter
diesem
Eiffelturm
versteckst
Darkness
is
in
me
Dunkelheit
ist
in
mir
I
need
to
live
a
switch
Ich
muss
einen
Schalter
umlegen
I
need
to
find
the
light
in
me
Ich
muss
das
Licht
in
mir
finden
I
need
a
fucking
glitch
Ich
brauche
eine
verdammte
Störung
To
make
this
change
Um
diese
Veränderung
herbeizuführen
To
feel
it
in
my
veins
Um
sie
in
meinen
Adern
zu
spüren
Raising
up
like
a
star
Aufsteigend
wie
ein
Stern
Darkness
is
in
me
Dunkelheit
ist
in
mir
I
need
to
live
a
switch
Ich
muss
einen
Schalter
umlegen
I
need
to
find
the
light
in
me
Ich
muss
das
Licht
in
mir
finden
I
need
a
fucking
glitch
Ich
brauche
eine
verdammte
Störung
To
make
this
change
Um
diese
Veränderung
herbeizuführen
To
feel
it
in
my
veins
Um
sie
in
meinen
Adern
zu
spüren
Raising
up
like
a
star
Aufsteigend
wie
ein
Stern
Ed
ora
che
ci
sono
solo
ricordi
Und
jetzt,
wo
es
nur
noch
Erinnerungen
gibt
Ed
ora
che
solo
vivo
di
rimorsi
Und
jetzt,
wo
ich
nur
noch
von
Reue
lebe
Ed
ora
che
son
solo
contro
me
stesso
Und
jetzt,
wo
ich
allein
gegen
mich
selbst
bin
A
combattere
mostri
che
non
conoscevo
Um
gegen
Monster
zu
kämpfen,
die
ich
nicht
kannte
A
credere
che
avevo
vinto
per
sempre
Zu
glauben,
dass
ich
für
immer
gewonnen
hätte
E
invece
era
solo
l'inizio
di
un
gioco
Und
stattdessen
war
es
nur
der
Anfang
eines
Spiels
Nel
quale
mi
sono
trovato
sconfitto
In
dem
ich
mich
als
Verlierer
wiederfand
Adesso
che
misuro
la
mia
tenacia
Jetzt,
wo
ich
meine
Hartnäckigkeit
messe
E
adesso
che
devo
rialzarmi
ammesso
che
io
ce
la
faccia
Und
jetzt,
wo
ich
wieder
aufstehen
muss,
vorausgesetzt,
ich
schaffe
es
Lasciatemi
dire
l'ultima
cosa
prima
di
chiudere
il
tema
Lasst
mich
das
Letzte
sagen,
bevor
ich
das
Thema
abschließe
Chiudo
la
barra
con
una
chiosa
Ich
schließe
den
Vers
mit
einer
Schlussbemerkung
Ed
ora
che
sei
la
dentro
una
scatola
chiusa
dal
mondo
ma
bella
così
Und
jetzt,
wo
du
dort
in
einer
Kiste
bist,
von
der
Welt
verschlossen,
aber
so
schön
Tu
che
sparisci
a
Paris
Du,
die
du
in
Paris
verschwindest
E
cambio
il
flow
tu
che
mi
guardi
in
slow
Und
ich
ändere
den
Flow,
du,
der
du
mich
in
Zeitlupe
ansiehst
Occhi
di
lacrime
mentre
decidi
che
Augen
voller
Tränen,
während
du
entscheidest,
dass
Questa
nostro
film
non
fa
più
per
te
e
ti
nascondi
dietro
quella
tour
eiffel
Dieser
unser
Film
nichts
mehr
für
dich
ist
und
du
dich
hinter
jenem
Eiffelturm
versteckst.
Darkness
is
in
me
Dunkelheit
ist
in
mir
I
need
to
live
a
switch
Ich
muss
einen
Schalter
umlegen
I
need
to
find
the
light
in
me
Ich
muss
das
Licht
in
mir
finden
I
need
a
fucking
glitch
Ich
brauche
eine
verdammte
Störung
To
make
this
change
Um
diese
Veränderung
herbeizuführen
To
feel
you
in
my
veins
Um
dich
in
meinen
Adern
zu
spüren
Raising
up
Like
a
star
Aufsteigend
wie
ein
Stern
Darkness
is
in
me
Dunkelheit
ist
in
mir
I
need
to
live
a
switch
Ich
muss
einen
Schalter
umlegen
I
need
to
find
the
light
in
me
Ich
muss
das
Licht
in
mir
finden
I
need
a
fucking
glitch
Ich
brauche
eine
verdammte
Störung
To
make
this
change
Um
diese
Veränderung
herbeizuführen
To
feel
you
in
my
veins
Um
dich
in
meinen
Adern
zu
spüren
Raising
up
Like
a
star
Aufsteigend
wie
ein
Stern
Lasciatemi
dire
l'ultima
cosa
prima
di
chiudere
il
tema
Lasst
mich
das
Letzte
sagen,
bevor
ich
das
Thema
abschließe
Chiudo
la
barra
con
una
chiosa
Ich
schließe
den
Vers
mit
einer
Schlussbemerkung
Ed
ora
che
sei
la
dentro
una
scatola
chiusa
dal
mondo
ma
bella
così
Und
jetzt,
wo
du
dort
in
einer
Kiste
bist,
von
der
Welt
verschlossen,
aber
so
schön
Tu
che
sparisci
a
Paris
Du,
die
du
in
Paris
verschwindest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Miolli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.