Текст и перевод песни Massi Wrong - L'età di mezzo (feat. Ted Bee)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'età di mezzo (feat. Ted Bee)
The Middle Age (feat. Ted Bee)
Le
baby
gang
che
raccontano
la
vita
di
strada
Baby
gangs
rapping
about
street
life
Mi
hanno
rotto
il
cazzo
un
pó
come
saviano
Piss
me
off
a
little
like
Saviano
Sti
quattro
bambocci
sono
un
film
hollywoodiano
These
four
kids
are
a
Hollywood
movie
Bastano
due
schiaffi
per
tenerli
a
bada
Two
slaps
are
enough
to
keep
them
at
bay
Io
per
la
strada
ho
vissuto
davvero
tra
I
really
lived
on
the
street
among
Buste
di
coca
e
fattoni
di
ero
fra
Bags
of
coke
and
heroin
addicts
Ero
un
solitario
e
pensavo
al
dinero
I
was
a
loner
and
thought
about
money
Ho
solo
qualche
amico
in
gabbia
e
qualcun
altro
in
cimitero
I
only
have
a
few
friends
in
jail
and
some
others
in
the
cemetery
E
non
avevo
tempo
di
fare
il
rapper
And
I
didn't
have
time
to
be
a
rapper
Io
giravo
con
il
bomber
e
quattro
pazzi
I
used
to
go
around
with
the
bomber
and
four
crazy
dudes
Fregava
un
cazzo
di
giubbiotti
di
moncler
Didn't
give
a
damn
about
Moncler
jackets
La
vita
è
una
sola
quindi
sti
cazzi
Life
is
only
one
so
who
cares
Sto
provando
a
rimanere
saldo
a
terra
I'm
trying
to
stay
grounded
Anche
se
dicono
la
musica
darà
i
suoi
frutti
Even
though
they
say
music
will
bear
fruit
Io
non
ci
credo
i
miei
sogni
sono
come
soldatini
in
guerra
cadono
tutti
I
don't
believe
it
my
dreams
are
like
toy
soldiers
at
war
they
all
fall
Scrivo
della
mia
generazione
I
write
about
my
generation
Trentenni
finiti
eepressi
incalliti
Thirty-year-olds
finished,
stressed,
hardened
Disillusi
laureati
all'angolo
dei
marciapiedi
Disillusioned
graduates
on
street
corners
Con
in
mano
un
cazzo
di
contratto
di
un
lavoro
già
in
liquidazione
Holding
a
fucking
contract
for
a
job
already
in
liquidation
Con
quelle
cazzo
di
collane
al
collo
suonate
come
campanelli
testimoni
di
geova
voi
With
those
damn
chains
around
their
necks
ringing
like
Jehovah's
Witness
doorbells
you
Eravamo
in
piazza
contro
i
manganelli
al
g8
We
were
in
the
square
against
the
batons
at
the
G8
Testimoni
di
genova
noi
Witnesses
of
Genoa
we
E
vedo
quanta
vida
loca
fate
voi
e
quanti
rolex
fake
life
And
I
see
how
much
vida
loca
you
do
and
how
many
rolex
fake
life
Quanto
flex
baby
qui
da
noi
How
much
flex
baby
here
with
us
Forse
non
lo
posso
dire
mi
chiedo
quanti
pompini
abbia
fatto
alfonso
signorini
Maybe
I
can't
say
it
I
wonder
how
many
blowjobs
Alfonso
Signorini
has
done
Fatemi
capire
Make
me
understand
Voi
figli
di
influencer
e
dell'lgbt
You
children
of
influencers
and
the
LGBT
Noi
figli
di
bud
spencer
e
terence
hill
We
children
of
Bud
Spencer
and
Terence
Hill
Se
non
lo
capite
perché
non
ho
i
numeri
If
you
don't
get
it
because
I
don't
have
the
numbers
Chiudo
la
rima
e
lascio
la
parola
a
ted
bee
I
close
the
rhyme
and
leave
the
word
to
Ted
Bee
Noi
siamo
i
primi
per
cui
il
futuro
è
una
merda
We
are
the
first
for
whom
the
future
is
shit
Gli
ultimi
col
nonno
e
i
suoi
racconti
della
guerra
che
asciugo
The
last
ones
with
grandpa
and
his
war
stories
that
I
wipe
away
Pagavi
anche
lo
scatto
alla
risposta
You
even
paid
for
the
answer
tone
Oggi
attaccati
al
cell
note
audio
senza
sosta
Today,
glued
to
the
phone,
nonstop
voice
notes
Gli
ultimi
in
giro
in
branco
e
i
primi
coi
social
network
The
last
ones
roaming
in
packs
and
the
first
ones
with
social
networks
Provarci
subito
sennò
non
la
rivedo
Hit
on
her
right
away,
otherwise
I
won't
see
her
again
Più
eri
di
nicchia
è
più
ti
sentivo
figo
The
more
niche
you
were,
the
cooler
I
felt
you
were
Mo'
senza
un
milione
di
follower
sei
un
fallito
Now
without
a
million
followers
you're
a
failure
Non
avevo
instagram
frate
I
didn't
have
Instagram
bro
Ma
l'album
con
le
polaroid
delle
serate
But
the
album
with
the
Polaroids
from
the
parties
Senza
tag
su
Facebook,
in
tasca
mai
una
lira
No
tags
on
Facebook,
never
a
lira
in
my
pocket
La
smemo
con
le
note
e
le
dediche
della
tipa
The
memo
with
the
notes
and
dedications
from
the
girl
In
manifestazione
per
bigiare
In
demonstrations
to
skip
school
I
primi
a
dire
che
sinistra
e
destra
fanno
schifo
uguale
The
first
to
say
that
left
and
right
suck
equally
Io
i
film
in
bianco
e
nero
ancora
me
li
ricordo
I
still
remember
the
black
and
white
films
Siamo
una
virgola
tra
il
vecchio
e
il
nuovo
mondo
We
are
a
comma
between
the
old
and
the
new
world
L'età
di
mezzo
è
come
un
film
di
vanzina
The
middle
age
is
like
a
Vanzina
film
Chi
c'aveva
successo
ora
è
finito
in
rovina
Those
who
were
successful
are
now
ruined
Sono
un
realista
amo
il
tempo
che
avanza
I'm
a
realist,
I
love
the
passing
of
time
Aumenta
la
nostalgia
e
scompare
la
speranza
Nostalgia
increases
and
hope
disappears
E
se
penso
al
futuro
And
if
I
think
about
the
future
Mi
si
annebbia
la
mente
My
mind
goes
blank
Perché
niente
è
sicuro
Because
nothing
is
certain
Morirò
lentamente
I
will
die
slowly
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Dispertati
disillusi
tristi
e
nudi
Desperate
disillusioned
sad
and
naked
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Senza
voce
ma
incazzati
nudi
e
crudi
Voiceless
but
pissed
off
naked
and
raw
Cresciuti
nei
novanta
racket
e
cosa
nostra
Grown
up
in
the
nineties
racket
and
Cosa
Nostra
Subwoofer
nelle
clio
con
zio
tatanka
Subwoofers
in
the
Clios
with
Uncle
Tatanka
Siamo
l'età
di
mezzo
ne
giovani
ne
vecchi
lontani
da
tutto
e
tutti
We
are
the
middle
age
neither
young
nor
old
far
from
everything
and
everyone
Non
è
cosa
vostra
It's
not
your
business
Se
mi
chiedi
cosa
vedo
nel
futuro
If
you
ask
me
what
I
see
in
the
future
Tutt'apposto
fra
ma
è
dura
Everything's
alright
bro
but
it's
tough
Se
il
domani
fosse
un
numero
non
c'è
dubbio
sulla
cifra
If
tomorrow
were
a
number
there's
no
doubt
about
the
figure
Novanta
la
paura
Ninety
the
fear
E
se
penso
al
futuro
And
if
I
think
about
the
future
Mi
si
annebbia
la
mente
My
mind
goes
blank
Perché
niente
è
sicuro
Because
nothing
is
certain
Morirò
lentamente
I
will
die
slowly
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Dispertati
disillusi
tristi
e
nudi
Desperate
disillusioned
sad
and
naked
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Senza
voce
ma
incazzati
nudi
e
crudi
Voiceless
but
pissed
off
naked
and
raw
Se
mi
chiedi
cosa
vedo
nel
futuro
If
you
ask
me
what
I
see
in
the
future
Tutt'apposto
fra
ma
è
dura
Everything's
alright
bro
but
it's
tough
Se
il
domani
fosse
un
numero
non
c'è
dubbio
sulla
cifra
If
tomorrow
were
a
number
there's
no
doubt
about
the
figure
Novanta
la
paura
Ninety
the
fear
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Siamo
noi
siamo
noi
We
are
we
are
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Miolli
Альбом
Ang3r
дата релиза
30-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.