Massimo Bubola - Cuori Ribelli - перевод текста песни на немецкий

Cuori Ribelli - Massimo Bubolaперевод на немецкий




Cuori Ribelli
Rebellische Herzen
(Testo e musica di M. Bubola)
(Text und Musik von M. Bubola)
Prima voce narrante
Erste Erzählerstimme
? La storia inizia quando, tra le rosse montagne dei Comanche
? Die Geschichte beginnt, als zwischen den roten Bergen der Comanchen,
A poche ore di cavallo dal Rio Grande, vicino al El Paso
Wenige Reitstunden vom Rio Grande entfernt, nahe El Paso,
In una baracca di lamiera, in cima a una collina,
In einer Blechhütte, auf einem Hügel,
Tra armadilli, serpenti a sonagli e coyotes,
Zwischen Gürteltieren, Klapperschlangen und Kojoten,
Richard McLaren e la moglie Evelyn, Jonathan Sheidt, Archie Lowe,
Richard McLaren und seine Frau Evelyn, Jonathan Sheidt, Archie Lowe,
Robert Kesterson ed altri sei compagni
Robert Kesterson und sechs weitere Gefährten
Fondarono la Repubblica del Texas
Die Republik Texas gründeten
E i ribelli dichiararono guerra agli Stati Uniti d? America
Und die Rebellen den Vereinigten Staaten von Amerika den Krieg erklärten
? Guarda come brilla nella tempesta
? Schau dorthin, wie er im Sturm glänzt
Quella grande stella gialla nel cielo blù
Jener große gelbe Stern im blauen Himmel
Del Grande Texas State!
Des Großen Staates Texas!
Ihe, ihe, ihei!
Ihe, ihe, ihei!
Combatteremo contro gli Usa!
Wir werden gegen die USA kämpfen!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Vittoria o morte per il Texas State!?
Sieg oder Tod für den Staat Texas!?
Era il 26 di aprile del? 97.
Es war der 26. April '97.
Subito la zona venne circondata dal triplo cordone di sicurezza
Sofort wurde das Gebiet von einer dreifachen Sicherheitsabsperrung umstellt
Seconda voce narrante
Zweite Erzählerstimme
? Si schierarono in più di trecento. C? erano Troopers con i lunghi fucili,
? Mehr als dreihundert stellten sich auf. Da waren Troopers mit langen Gewehren,
Quelli della Guardia Nazionale con i blindati, i Texas Rangers a cavallo,
Die der Nationalgarde mit Panzerfahrzeugen, die Texas Rangers zu Pferd,
Gli sceriffi delle contee vicine con i cani da caccia all? uomo,
Die Sheriffs der benachbarten Countys mit Menschenjagdhunden,
I federali con le loro facce da damerini dell? East Coast,
Die Bundesagenten mit ihren Dandy-Gesichtern von der Ostküste,
Teste di cuoio, elicotteri da combattimento e artificieri.
Ledernacken, Kampfhubschrauber und Sprengstoffexperten.
E il capitano della polizia Mike Cox, gridò al megafono
Und der Polizeihauptmann Mike Cox rief ins Megafon
? Arrendetevi, in nome della legge!?
? Ergebt euch, im Namen des Gesetzes!?
? Guarda come brilla nella tempesta
? Schau dorthin, wie er im Sturm glänzt
Quella grande stella gialla nel cielo blù
Jener große gelbe Stern im blauen Himmel
Del Grande Texas State!
Des Großen Staates Texas!
Ihe, ihe, ihei!
Ihe, ihe, ihei!
Combatteremo contro gli USA!
Wir werden gegen die USA kämpfen!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Vittoria o morte per il Texas State!?
Sieg oder Tod für den Staat Texas!?
(Solo)
(Solo)
Seconda voce narrante
Zweite Erzählerstimme
? Dopo una settimana di assedio, dopo aver minacciato via Internet
? Nach einer Woche Belagerung, nachdem sie via Internet gedroht hatten,
Di immolarsi per la patria texana, alla mattina si arrese Evelyn McLaren,
Sich für das texanische Vaterland zu opfern, ergab sich am Morgen Evelyn McLaren,
Poi alla sera tutti i ribelli si consegnarono al capitano Cox?
Dann am Abend übergaben sich alle Rebellen Hauptmann Cox?
? Guarda come brilla nella tempesta
? Schau dorthin, wie er im Sturm glänzt
Quella grande stella gialla nel cielo blù
Jener große gelbe Stern im blauen Himmel
Del Grande Texas State
Des Großen Staates Texas
Ihe, ihe, ihei!
Ihe, ihe, ihei!
Combatteremo contro gli USA!
Wir werden gegen die USA kämpfen!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Ehi, ihe, ihe, ihei!
Vittoria o morte per il Texas State!?
Sieg oder Tod für den Staat Texas!?
Terza voce narrante
Dritte Erzählerstimme
? Chi si ricorda di Alamo?
? Wer erinnert sich an Alamo?
La notte in cui morirono David Crockett e William Barret Travis,
Die Nacht, in der David Crockett und William Barret Travis starben,
Insieme a 200 volontari texani, dopo due settimane d? assedio,
Zusammen mit 200 texanischen Freiwilligen, nach zwei Wochen Belagerung,
Combattendo contro 2000 soldati messicani
Kämpfend gegen 2000 mexikanische Soldaten,
Comandati dal generale Antonio Lopez de Santa Ana. Era il 24 febbraio del 1836.
Befehligt von General Antonio Lopez de Santa Ana. Es war der 24. Februar 1836.
Il 21 aprile successivo, sull? onda di quel sacrificio,
Am folgenden 21. April, auf der Welle dieses Opfers,
Il generale Sam Houston a San Jacinto, sconfisse i messicani
Besiegte General Sam Houston bei San Jacinto die Mexikaner
E proclamò l? indipendenza del Texas, che entrerà nell? Unione nel 1845
Und rief die Unabhängigkeit von Texas aus, das 1845 der Union beitrat





Авторы: MASSIMO BUBOLA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.