Текст и перевод песни Massimo Bubola - Cuori Ribelli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuori Ribelli
Мятежные сердца
(Testo
e
musica
di
M.
Bubola)
(Текст
и
музыка
М.
Буболы)
Prima
voce
narrante
Первый
рассказчик
? La
storia
inizia
quando,
tra
le
rosse
montagne
dei
Comanche
— История
начинается
в
красных
горах
команчей,
A
poche
ore
di
cavallo
dal
Rio
Grande,
vicino
al
El
Paso
В
нескольких
часах
езды
от
Рио-Гранде,
недалеко
от
Эль-Пасо.
In
una
baracca
di
lamiera,
in
cima
a
una
collina,
В
жестяной
хижине,
на
вершине
холма,
Tra
armadilli,
serpenti
a
sonagli
e
coyotes,
Среди
броненосцев,
гремучих
змей
и
койотов,
Richard
McLaren
e
la
moglie
Evelyn,
Jonathan
Sheidt,
Archie
Lowe,
Ричард
Макларен
и
его
жена
Эвелин,
Джонатан
Шейдт,
Арчи
Лоу,
Robert
Kesterson
ed
altri
sei
compagni
Роберт
Кестерсон
и
еще
шесть
их
товарищей
Fondarono
la
Repubblica
del
Texas
Основали
Республику
Техас
E
i
ribelli
dichiararono
guerra
agli
Stati
Uniti
d?
America
И
мятежники
объявили
войну
Соединенным
Штатам
Америки.
? Guarda
là
come
brilla
nella
tempesta
— Смотри,
как
сияет
в
буре
Quella
grande
stella
gialla
nel
cielo
blù
Та
большая
жёлтая
звезда
в
синем
небе
Del
Grande
Texas
State!
Великого
штата
Техас!
Ihe,
ihe,
ihei!
Ихе,
ихе,
ихеи!
Combatteremo
contro
gli
Usa!
Мы
будем
сражаться
против
США!
Ehi,
ihe,
ihe,
ihei!
Эй,
ихе,
ихе,
ихеи!
Vittoria
o
morte
per
il
Texas
State!?
Победа
или
смерть
за
штат
Техас!
—
Era
il
26
di
aprile
del?
97.
Это
было
26
апреля
97-го.
Subito
la
zona
venne
circondata
dal
triplo
cordone
di
sicurezza
Вскоре
район
был
оцеплен
тройным
кордоном
безопасности.
Seconda
voce
narrante
Второй
рассказчик
? Si
schierarono
in
più
di
trecento.
C?
erano
Troopers
con
i
lunghi
fucili,
— Их
было
больше
трёхсот.
Там
были
солдаты
с
длинными
винтовками,
Quelli
della
Guardia
Nazionale
con
i
blindati,
i
Texas
Rangers
a
cavallo,
Национальная
гвардия
с
бронетехникой,
техасские
рейнджеры
на
лошадях,
Gli
sceriffi
delle
contee
vicine
con
i
cani
da
caccia
all?
uomo,
Шерифы
соседних
округов
с
собаками,
охотящимися
на
людей,
I
federali
con
le
loro
facce
da
damerini
dell?
East
Coast,
Федералы
с
лицами
щеголей
с
Восточного
побережья,
Teste
di
cuoio,
elicotteri
da
combattimento
e
artificieri.
Спецназ,
боевые
вертолеты
и
саперы.
E
il
capitano
della
polizia
Mike
Cox,
gridò
al
megafono
И
капитан
полиции
Майк
Кокс
крикнул
в
мегафон:
? Arrendetevi,
in
nome
della
legge!?
— Сдавайтесь,
во
имя
закона!
—
? Guarda
là
come
brilla
nella
tempesta
— Смотри,
как
сияет
в
буре
Quella
grande
stella
gialla
nel
cielo
blù
Та
большая
жёлтая
звезда
в
синем
небе
Del
Grande
Texas
State!
Великого
штата
Техас!
Ihe,
ihe,
ihei!
Ихе,
ихе,
ихеи!
Combatteremo
contro
gli
USA!
Мы
будем
сражаться
против
США!
Ehi,
ihe,
ihe,
ihei!
Эй,
ихе,
ихе,
ихеи!
Vittoria
o
morte
per
il
Texas
State!?
Победа
или
смерть
за
штат
Техас!
—
Seconda
voce
narrante
Второй
рассказчик
? Dopo
una
settimana
di
assedio,
dopo
aver
minacciato
via
Internet
— После
недельной
осады,
после
того,
как
через
Интернет
они
пригрозили
Di
immolarsi
per
la
patria
texana,
alla
mattina
si
arrese
Evelyn
McLaren,
Самосожжением
за
техасскую
родину,
утром
сдалась
Эвелин
Макларен,
Poi
alla
sera
tutti
i
ribelli
si
consegnarono
al
capitano
Cox?
А
вечером
все
повстанцы
сдались
капитану
Коксу.
—
? Guarda
là
come
brilla
nella
tempesta
— Смотри,
как
сияет
в
буре
Quella
grande
stella
gialla
nel
cielo
blù
Та
большая
жёлтая
звезда
в
синем
небе
Del
Grande
Texas
State
Великого
штата
Техас!
Ihe,
ihe,
ihei!
Ихе,
ихе,
ихеи!
Combatteremo
contro
gli
USA!
Мы
будем
сражаться
против
США!
Ehi,
ihe,
ihe,
ihei!
Эй,
ихе,
ихе,
ихеи!
Vittoria
o
morte
per
il
Texas
State!?
Победа
или
смерть
за
штат
Техас!
—
Terza
voce
narrante
Третий
рассказчик
? Chi
si
ricorda
di
Alamo?
— Кто
помнит
Аламо?
La
notte
in
cui
morirono
David
Crockett
e
William
Barret
Travis,
Ночь,
когда
погибли
Дэвид
Крокетт
и
Уильям
Баррет
Трэвис,
Insieme
a
200
volontari
texani,
dopo
due
settimane
d?
assedio,
Вместе
с
200
техасскими
добровольцами,
после
двух
недель
осады,
Combattendo
contro
2000
soldati
messicani
Сражаясь
против
2000
мексиканских
солдат
Comandati
dal
generale
Antonio
Lopez
de
Santa
Ana.
Era
il
24
febbraio
del
1836.
Под
командованием
генерала
Антонио
Лопеса
де
Санта-Анны.
Это
было
24
февраля
1836
года.
Il
21
aprile
successivo,
sull?
onda
di
quel
sacrificio,
21
апреля
того
же
года,
вдохновленный
этой
жертвой,
Il
generale
Sam
Houston
a
San
Jacinto,
sconfisse
i
messicani
Генерал
Сэм
Хьюстон
в
Сан-Хасинто
разбил
мексиканцев
E
proclamò
l?
indipendenza
del
Texas,
che
entrerà
nell?
Unione
nel
1845
И
провозгласил
независимость
Техаса,
который
войдет
в
Союз
в
1845
году.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MASSIMO BUBOLA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.