Текст и перевод песни Massimo Bubola - Eurialo e Niso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eurialo e Niso
Eurialo e Niso
(Testo
di
M.
Bubola,
musica
di
S.
Severini)
(Text
by
M.
Bubola,
music
by
S.
Severini)
La
notte
era
chiara,
la
luna
un
grande
lume
The
night
was
clear,
the
moon
a
great
light
Eurialo
e
Niso
uscirono
dal
campo
verso
il
fiume
Eurialo
and
Niso
left
the
camp
towards
the
river
E
scesero
dal
monte,
lo
zaino
sulle
spalle
And
they
descended
from
the
mountain,
their
backpacks
on
their
shoulders
Dovevan
far
saltare
il
ponte
a
Serravalle.
They
had
to
blow
up
the
bridge
at
Serravalle.
Eurialo
era
un
fornaio
e
Niso
uno
studente
Eurialo
was
a
baker
and
Niso
was
a
student
Scapparono
in
montagna
all'otto
di
settembre
They
escaped
to
the
mountains
on
the
eighth
of
September
I
boschi
già
dormivano,
ma
un
gufo
li
avvisava
The
woods
were
already
asleep,
but
an
owl
warned
them
C'era
un
posto
di
blocco
in
fondo
a
quella
strada.
There
was
a
checkpoint
at
the
end
of
that
road.
Eurialo
fece
a
Niso
asciugandosi
la
fronte
Eurialo
said
to
Niso,
wiping
his
forehead
Ci
sono
due
tedeschi
di
guardia
sopra
al
ponte.
There
are
two
Germans
guarding
the
bridge.
La
neve
era
caduta
e
il
freddo
la
induriva
The
snow
had
fallen
and
the
cold
made
it
hard
Ma
avevan
scarpe
di
feltro
e
nessuno
li
sentiva.
But
they
had
felt
boots
and
no
one
could
hear
them.
Le
sentinelle
erano
incantate
dalla
luna
The
sentries
were
enchanted
by
the
moon
Fu
facile
sorprenderle
tagliandogli
la
fortuna
It
was
easy
to
surprise
them
by
cutting
their
luck
Una
di
loro
aveva
una
spilla
sul
mantello
One
of
them
had
a
pin
on
her
cloak
Eurialo
la
raccolse
e
se
la
mise
sul
cappello.
Eurialo
picked
it
up
and
put
it
on
his
hat.
La
spilla
era
d'argento,
un'aquila
imperiale
The
pin
was
silver,
an
imperial
eagle
Brillava
nella
notte
più
di
un'aurora
boreale
It
shone
in
the
night
more
than
a
northern
light
Fu
così
che
li
videro
i
cani
e
gli
aguzzini
That's
how
the
dogs
and
the
executioners
saw
them
Che
volevan
vendicare
i
camerati
uccisi.
Who
wanted
to
avenge
the
comrades
killed.
Eurialo
fu
sorpreso
in
mezzo
a
una
radura
Eurialo
was
surprised
in
the
middle
of
a
clearing
Niso
stava
nascosto
spiando
di
paura
Niso
was
hiding,
watching
in
fear
Eurialo
circondarono
coprendolo
di
sputo
They
surrounded
Eurialo,
spitting
on
him
A
lungo
ci
giocarono
come
fa
il
gatto
col
topo.
They
played
with
him
for
a
long
time,
as
the
cat
plays
with
the
mouse.
Ma
quando
vide
l'amico
legato
intorno
al
ramo
But
when
he
saw
his
friend
tied
around
the
branch
Trafitto
dai
coltelli
come
un
San
Sebastiano
Pierced
by
knives
like
a
Saint
Sebastian
Niso
dovette
uscire
che
troppo
era
il
furore
Niso
had
to
come
out
because
the
fury
was
too
much
Quattro
ne
fece
fuori
prima
di
cadere.
He
took
out
four
of
them
before
falling.
E
cadde
sulla
neve
ai
piedi
dell'amico
And
he
fell
on
the
snow
at
his
friend's
feet
E
cadde
anche
la
luna
nel
bosco
insanguinato
And
the
moon
also
fell
in
the
bloody
forest
Due
alberi
fiorirono
vicino
a
quel
cimitero
Two
trees
blossomed
near
that
cemetery
I
fiori
erano
rossi
sbocciavano
ogni
inverno
The
flowers
were
red,
they
bloomed
every
winter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Bubola, Alessandro Severini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.