Текст и перевод песни Massimo Bubola - Eurialo e Niso
Eurialo e Niso
Эвриал и Нис
(Testo
di
M.
Bubola,
musica
di
S.
Severini)
(Текст
М.
Бубола,
музыка
С.
Северини)
La
notte
era
chiara,
la
luna
un
grande
lume
Ночь
была
ясной,
луна
– огромным
светилом,
Eurialo
e
Niso
uscirono
dal
campo
verso
il
fiume
Эвриал
и
Нис
вышли
из
лагеря
к
реке,
E
scesero
dal
monte,
lo
zaino
sulle
spalle
И
спустились
с
горы,
с
ранцами
за
плечами,
Dovevan
far
saltare
il
ponte
a
Serravalle.
Они
должны
были
взорвать
мост
в
Серравалле.
Eurialo
era
un
fornaio
e
Niso
uno
studente
Эвриал
был
пекарем,
а
Нис
– студентом,
Scapparono
in
montagna
all'otto
di
settembre
Они
бежали
в
горы
восьмого
сентября,
I
boschi
già
dormivano,
ma
un
gufo
li
avvisava
Леса
уже
спали,
но
филин
их
предупредил,
C'era
un
posto
di
blocco
in
fondo
a
quella
strada.
В
конце
той
дороги
был
блокпост.
Eurialo
fece
a
Niso
asciugandosi
la
fronte
Эвриал
сказал
Нису,
вытирая
пот
со
лба,
Ci
sono
due
tedeschi
di
guardia
sopra
al
ponte.
На
мосту
стоят
два
немецких
часовых.
La
neve
era
caduta
e
il
freddo
la
induriva
Выпал
снег,
и
мороз
сделал
его
твердым,
Ma
avevan
scarpe
di
feltro
e
nessuno
li
sentiva.
Но
у
них
были
валенки,
и
никто
их
не
слышал.
Le
sentinelle
erano
incantate
dalla
luna
Часовые
были
очарованы
луной,
Fu
facile
sorprenderle
tagliandogli
la
fortuna
Было
легко
застать
их
врасплох,
лишив
удачи,
Una
di
loro
aveva
una
spilla
sul
mantello
У
одного
из
них
была
брошь
на
плаще,
Eurialo
la
raccolse
e
se
la
mise
sul
cappello.
Эвриал
поднял
ее
и
надел
себе
на
шапку.
La
spilla
era
d'argento,
un'aquila
imperiale
Брошь
была
серебряной,
имперский
орел,
Brillava
nella
notte
più
di
un'aurora
boreale
Она
сияла
в
ночи
ярче
северного
сияния,
Fu
così
che
li
videro
i
cani
e
gli
aguzzini
Так
их
увидели
собаки
и
палачи,
Che
volevan
vendicare
i
camerati
uccisi.
Которые
хотели
отомстить
за
убитых
товарищей.
Eurialo
fu
sorpreso
in
mezzo
a
una
radura
Эвриала
схватили
посреди
поляны,
Niso
stava
nascosto
spiando
di
paura
Нис
прятался,
наблюдая
в
страхе,
Eurialo
circondarono
coprendolo
di
sputo
Эвриала
окружили,
плюя
на
него,
A
lungo
ci
giocarono
come
fa
il
gatto
col
topo.
Долго
играли
с
ним,
как
кошка
с
мышкой.
Ma
quando
vide
l'amico
legato
intorno
al
ramo
Но
когда
он
увидел
друга,
привязанного
к
ветке,
Trafitto
dai
coltelli
come
un
San
Sebastiano
Израненного
ножами,
как
Святого
Себастьяна,
Niso
dovette
uscire
che
troppo
era
il
furore
Нис
должен
был
выйти,
слишком
велика
была
ярость,
Quattro
ne
fece
fuori
prima
di
cadere.
Четверых
он
убил,
прежде
чем
упасть.
E
cadde
sulla
neve
ai
piedi
dell'amico
И
упал
он
на
снег
у
ног
друга,
E
cadde
anche
la
luna
nel
bosco
insanguinato
И
упала
луна
в
окровавленном
лесу,
Due
alberi
fiorirono
vicino
a
quel
cimitero
Два
дерева
расцвели
рядом
с
этим
кладбищем,
I
fiori
erano
rossi
sbocciavano
ogni
inverno
Цветы
были
красными,
распускались
каждую
зиму.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Bubola, Alessandro Severini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.