Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
fossi
anche
innocente
saresti
un
angelo
Wärst
du
auch
unschuldig,
wärst
du
ein
Engel
Se
ancor
più
seducente
saresti
il
diavolo
Wärst
du
noch
verführerischer,
wärst
du
der
Teufel
Se
fossi
ancora
più
splendente
di
questa
splendida
mattina
Wärst
du
noch
strahlender
als
dieser
herrliche
Morgen
Saresti
la
Gerusalemme
della
mia
anima
Wärst
du
das
Jerusalem
meiner
Seele
Se
fossi
trasparente
saresti
un
calice
Wärst
du
durchsichtig,
wärst
du
ein
Kelch
Un
canocchiale
più
potente
di
mille
lacrime
Ein
stärkeres
Fernrohr
als
tausend
Tränen
Se
fossi
persa
fra
la
gente
saprei
raggiungerti
Wärst
du
unter
den
Leuten
verloren,
wüsste
ich
dich
zu
erreichen
Seguendo
l'oro
la
corrente
di
mille
pagine
Dem
Gold
folgend,
der
Strömung
tausender
Seiten
Se
fossi
un'aquila
ferita
ti
ricucirei
le
ali
Wärst
du
ein
verletzter
Adler,
würde
ich
deine
Flügel
nähen
Imparerei
l'oscura
lingua
che
parla
ai
temporali
Ich
würde
die
dunkle
Sprache
lernen,
die
zu
den
Stürmen
spricht
Se
fossi
ancora
più
perduta
mi
perderei
di
te
Wärst
du
noch
verlorener,
würde
ich
mich
in
dir
verlieren
Seguendoti
nella
caduta
di
tutti
gli
angeli
Dir
folgend
im
Fall
aller
Engel
Ho
camminato
così
a
lungo
seguendo
il
cuore
a
occidente
Ich
bin
so
lange
gewandert,
dem
Herzen
nach
Westen
folgend
Per
giorni
e
notti
dentro
i
luoghi
più
oscuri
della
mente
Tage
und
Nächte
durch
die
dunkelsten
Orte
des
Geistes
Dove
si
incrociano
sconfitte,
luoghi,
persone
care
Wo
sich
Niederlagen,
Orte,
liebe
Menschen
kreuzen
Ed
i
ricordi
che
ti
puntano
una
pistola
al
cuore
Und
die
Erinnerungen,
die
dir
eine
Pistole
ans
Herz
halten
E
un
cuore
e
una
pistola
ho
tatuati
al
petto
Und
ein
Herz
und
eine
Pistole
habe
ich
auf
die
Brust
tätowiert
Perché
l'amore
mi
ha
sconfitto,
sparandomi
da
dietro
Weil
die
Liebe
mich
besiegt
hat,
indem
sie
mir
von
hinten
in
den
Rücken
schoss
E
dopo
questo
non
c'è
niente
che
mi
può
far
paura
Und
danach
gibt
es
nichts,
was
mir
Angst
machen
kann
Nemmeno
l'attimo
lucente
che
chiude
l'avventura
Nicht
einmal
der
leuchtende
Augenblick,
der
das
Abenteuer
beendet
E
quando
ti
ho
incontrata
ero
già
seppellito
Und
als
ich
dich
traf,
war
ich
schon
begraben
In
terra
sconsacrata
tra
cespugli
di
rosmarino
e
mirto
In
ungeweihter
Erde
zwischen
Rosmarin-
und
Myrtenbüschen
Mi
hai
tolto
dalla
fronte
il
sospetto
ed
il
rancore
Du
hast
mir
den
Verdacht
und
den
Groll
von
der
Stirn
genommen
Pulendomi
la
faccia
da
polvere
e
sudore
Mein
Gesicht
von
Staub
und
Schweiß
gereinigt
Se
fossi
anche
innocente
saresti
un
angelo
Wärst
du
auch
unschuldig,
wärst
du
ein
Engel
Se
ancor
più
seducente
saresti
il
diavolo
Wärst
du
noch
verführerischer,
wärst
du
der
Teufel
Se
fossi
ancora
più
splendente
di
questa
splendida
mattina
Wärst
du
noch
strahlender
als
dieser
herrliche
Morgen
Saresti
la
Gerusalemme
della
mia
anima
Wärst
du
das
Jerusalem
meiner
Seele
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MASSIMO BUBOLA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.