Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sposa Del Diavolo
Die Braut des Teufels
Ti
ho
cercata,
amore,
ti
ho
cercata
così
a
lungo
Ich
habe
dich
gesucht,
meine
Liebe,
ich
habe
dich
so
lange
gesucht
Ho
viaggiato
i
sette
mari,
i
quattro
angoli
del
mondo
Ich
bereiste
die
sieben
Meere,
die
vier
Ecken
der
Welt
Potevo
sposare
la
figlia
di
un
re
Ich
hätte
die
Tochter
eines
Königs
heiraten
können
Ma
l'ho
lasciata
pensando
a
te
Aber
ich
verließ
sie,
in
Gedanken
an
dich
Se
tu
l'hai
lasciata,
allora
sei
da
biasimare
Wenn
du
sie
verlassen
hast,
dann
bist
du
zu
tadeln
Inconsolata
starà
lì
ad
aspettare
Untröstlich
wird
sie
dort
warten
Io
invece
ho
un
marito,
fa
il
muratore
Ich
aber
habe
einen
Ehemann,
er
ist
Maurer
Per
niente
al
mondo
spezzerei
il
suo
cuore
Für
nichts
in
der
Welt
würde
ich
sein
Herz
brechen
Dimentica,
dimentica
il
tuo
bel
muratore
Vergiss,
vergiss
deinen
schönen
Maurer
Sali
sulla
nave
del
tuo
ritrovato
amore
Steig
auf
das
Schiff
deiner
wiedergefundenen
Liebe
Ti
porterò
dove
c'è
sempre
il
sole
Ich
bringe
dich
dorthin,
wo
immer
die
Sonne
scheint
Laggiù
in
Italia
dove
nascono
le
rose
Dort
unten
in
Italien,
wo
die
Rosen
blühen
Ho
due
bambini
che
non
sanno
camminare
Ich
habe
zwei
Kinder,
die
noch
nicht
laufen
können
Dovrò
baciarli
fino
a
farli
addormentare
Ich
muss
sie
küssen,
bis
sie
einschlafen
Poi
uscirò
con
il
primo
chiaro
Dann
werde
ich
im
ersten
Morgengrauen
gehen
E
salirò
sopra
il
tuo
veliero
Und
auf
dein
Segelschiff
steigen
Navigammo
cento
giorni
e
poi
quattro
settimane
Wir
segelten
hundert
Tage
und
dann
vier
Wochen
Il
nostro
amore
era
un
tuono,
una
tempesta
senza
fine
Unsere
Liebe
war
ein
Donner,
ein
Sturm
ohne
Ende
Oro
e
diamanti
dalla
testa
ai
piedi
Gold
und
Diamanten
von
Kopf
bis
Fuß
Sei
marinai
pronti
a
quel
che
chiedi
Sechs
Seeleute,
bereit
für
alles,
was
du
verlangst
Perché
piangi
amore
mio,
perché
piangi
dolce
sposa?
Warum
weinst
du,
meine
Liebe,
warum
weinst
du,
süße
Braut?
Piangi
tuo
marito
o
piangi
forse
la
tua
casa?
Weinst
du
um
deinen
Mann
oder
weinst
du
vielleicht
um
dein
Zuhause?
Piango
i
miei
bambini,
mi
mancano
Ich
weine
um
meine
Kinder,
sie
fehlen
mir
Sento
nel
vento
che
mi
chiamano
Ich
höre
im
Wind,
wie
sie
mich
rufen
Che
isole
son
quelle,
bianche
come
neve?
Was
sind
das
für
Inseln,
weiß
wie
Schnee?
Sono
il
Paradiso
che
non
potremo
mai
vedere
Sie
sind
das
Paradies,
das
wir
niemals
sehen
werden
Che
isole
son
quelle,
nere
di
carbone?
Was
sind
das
für
Inseln,
schwarz
wie
Kohle?
Sono
l'Inferno
dove
andremo
insieme
Sie
sind
die
Hölle,
wohin
wir
gemeinsam
gehen
werden
Così
il
veliero
cominciò
a
vacillare
So
begann
das
Segelschiff
zu
schwanken
Come
se
un
mostro
lo
tirasse
in
fondo
al
mare
Als
ob
ein
Monster
es
in
die
Tiefe
des
Meeres
zöge
Tre
volte
girò
nel
gorgo
scuro
Dreimal
drehte
es
sich
im
dunklen
Strudel
Tre
volte
girò,
poi
sparì
nel
buio
Dreimal
drehte
es
sich,
dann
verschwand
es
in
der
Dunkelheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Bubola, Michele Gazich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.