Massimo Bubola - Svegliati, San Giovanni - перевод текста песни на немецкий

Svegliati, San Giovanni - Massimo Bubolaперевод на немецкий




Svegliati, San Giovanni
Wach auf, Sankt Johannes
(Testo e musica di M. Bubola)
(Text und Musik von M. Bubola)
Svegliati San Giovanni non ti addormentare
Wach auf, Sankt Johannes, schlaf nicht ein
Vedo tre lune, tre lune nere arrivare
Ich sehe drei Monde, drei schwarze Monde kommen
Una è luna di pioggia, una è luna di vento
Einer ist ein Regenmond, einer ist ein Windmond
La terza è luna di lutto, di grandine e tormento
Der dritte ist ein Mond der Trauer, des Hagels und der Qual
Svegliati San Giovanni non ci abbandonare
Wach auf, Sankt Johannes, verlass uns nicht
E getta queste tre lune in una grotta del mare
Und wirf diese drei Monde in eine Grotte des Meeres
Dove non canta gallo, dove non brilla luce
Wo kein Hahn kräht, wo kein Licht scheint
Dove non cresce l? erba e il freddo non da pace
Wo kein Gras wächst und die Kälte keine Ruhe gibt
Svegliati San Giovanni, non senti che rumore
Wach auf, Sankt Johannes, hörst du nicht den Lärm
è il diavolo che affila i denti, i denti sul mio cuore
Es ist der Teufel, der die Zähne wetzt, die Zähne an meinem Herzen
Che getta lo scompiglio sulla mia poca fede
Der Verwirrung stiftet in meinem wenigen Glauben
Mi fa tremare i polsi, il sangue nelle vene
Der meine Handgelenke zittern lässt, das Blut in meinen Adern
Svegliati San Giovanni datti un po? da fare
Wach auf, Sankt Johannes, tu doch etwas
Scendi tra noi uomini, scendi dall? altare
Steig herab zu uns Menschen, steig vom Altar herab
E libera questa casa dal cerchio di paura
Und befreie dieses Haus aus dem Kreis der Angst
E caccia queste tre lune di fame e di sventura
Und vertreibe diese drei Monde des Hungers und des Unheils
Svegliati San Giovanni, non senti che dolore
Wach auf, Sankt Johannes, fühlst du nicht den Schmerz
è la Grazia che si allontana, che esce dal mio cuore
Es ist die Gnade, die sich entfernt, die aus meinem Herzen weicht
Che fa tremare i vetri e piangere chi amo
Die die Gläser zittern lässt und die, die ich liebe, weinen lässt
Inacidire il vino e poi marcire il grano
Den Wein sauer werden lässt und dann das Korn verrotten lässt
(Solo)
(Solo)
.........
.........
E benedici i quattro angoli
Und segne die vier Ecken
Del cielo e della terra
Des Himmels und der Erde
E fa tornare il sole,
Und lass die Sonne wiederkehren,
Il bello sulla terra
Das Schöne auf der Erde





Авторы: MASSIMO BUBOLA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.