Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto É Legato
Alles ist verbunden
(Parole
e
musica
di
M.
Bubola)
(Worte
und
Musik
von
M.
Bubola)
E
Giuditta
uscì
il
mattino
e
scese
il
monte
Und
Judith
ging
am
Morgen
hinaus
und
stieg
den
Berg
hinab,
Salutò
la
sua
città
e
scese
il
monte
Grüßte
ihre
Stadt
und
stieg
den
Berg
hinab,
Era
pallida
e
lucente
con
Iddio
dalla
sua
parte
Sie
war
blass
und
strahlend,
mit
Gott
an
ihrer
Seite,
Fu
così
- ehi,
ehi!
- che
scese
il
monte.
So
war
es
- hey,
hey!
- als
sie
den
Berg
hinabstieg.
E
Giuditta
andò
alla
tenda
da
Oloferne
Und
Judith
ging
zum
Zelt
des
Holofernes,
E
Giuditta
andò
alla
tenda
da
Oloferne
Und
Judith
ging
zum
Zelt
des
Holofernes,
Disse
- Salvami
la
vita,
ti
darò
Gerusalemme!
-
Sie
sagte
- Rette
mein
Leben,
ich
gebe
dir
Jerusalem!
-
Fu
così
che
disse
ad
Oloferne.
So
sprach
sie
zu
Holofernes.
Poi
Giuditta
versò
il
vino
ad
Oloferne
Dann
goss
Judith
Wein
für
Holofernes
ein,
Poi
Giuditta
versò
il
vino
ad
Oloferne
Dann
goss
Judith
Wein
für
Holofernes
ein,
Quando
cadde
ubriaco
gli
tagliò
di
netto
il
capo
Als
er
betrunken
zusammensank,
schlug
sie
ihm
den
Kopf
ab,
Tagliò
il
capo,
sì,
ad
Oloferne.
Sie
schlug
Holofernes,
ja,
den
Kopf
ab.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Presente
e
passato,
paradiso
e
peccato.
Gegenwart
und
Vergangenheit,
Paradies
und
Sünde.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Il
sangue
è
versato,
il
patto
è
salvato.
Das
Blut
ist
vergossen,
der
Pakt
ist
gerettet.
Ed
Abramo
con
Isacco
salì
al
monte
Und
Abraham
stieg
mit
Isaak
auf
den
Berg,
Ed
Abramo
con
Isacco
salì
al
monte
Und
Abraham
stieg
mit
Isaak
auf
den
Berg,
Ed
il
figlio
chiese
al
padre
- Chi
dobbiam
sacrificare?
-
Und
der
Sohn
fragte
den
Vater
- Wen
sollen
wir
opfern?
-
Ed
Abramo
baciò
Isacco
sulla
fronte.
Und
Abraham
küsste
Isaak
auf
die
Stirn.
Poi
Abramo
mise
Isacco
sull'altare
Dann
legte
Abraham
Isaak
auf
den
Altar,
Poi
Abramo
mise
Isacco
sull'altare
Dann
legte
Abraham
Isaak
auf
den
Altar,
Ma
poi
l'angelo
arrivò
ed
il
braccio
gli
bloccò
Aber
dann
kam
der
Engel
und
hielt
seinen
Arm
auf,
Fu
così
che
accadde
al
monte.
So
geschah
es
auf
dem
Berg.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Presente
e
passato,
paradiso
e
peccato.
Gegenwart
und
Vergangenheit,
Paradies
und
Sünde.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Il
sangue
è
versato,
il
patto
è
salvato.
Das
Blut
ist
vergossen,
der
Pakt
ist
gerettet.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Presente
e
passato,
paradiso
e
peccato.
Gegenwart
und
Vergangenheit,
Paradies
und
Sünde.
Tutto
è
legato,
tutto
è
legato
Alles
ist
verbunden,
alles
ist
verbunden,
Il
sangue
è
versato,
il
patto
è
salvato.
Das
Blut
ist
vergossen,
der
Pakt
ist
gerettet.
C'era
un
uomo
sulla
croce
là
sul
monte
Da
war
ein
Mann
am
Kreuz
dort
auf
dem
Berg,
C'era
un
uomo
sulla
croce
là
sul
monte
Da
war
ein
Mann
am
Kreuz
dort
auf
dem
Berg,
Ed
il
cielo
aprì
i
suoi
occhi
e
la
terra
aprì
la
fronte
Und
der
Himmel
öffnete
seine
Augen
und
die
Erde
öffnete
ihre
Stirn,
Per
quell'uomo,
sì,
là
sul
monte
Für
diesen
Mann,
ja,
dort
auf
dem
Berg,
Ed
il
cielo
aprì
i
suoi
occhi
e
la
terra
aprì
la
fronte
Und
der
Himmel
öffnete
seine
Augen
und
die
Erde
öffnete
ihre
Stirn,
Per
quell'uomo,
sì,
là
sul
monte
Für
diesen
Mann,
ja,
dort
auf
dem
Berg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimo Bubola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.