Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sai cosa c'è
Weißt du, was ist
Ci
siamo
persi
in
questa
selva
e
non
sappiamo
dove
andare
Wir
haben
uns
in
diesem
Wald
verlaufen
und
wissen
nicht,
wohin
Un
viaggio
senza
direzione
ma
solo
voglia
di
arrivare
Eine
Reise
ohne
Richtung,
nur
mit
Sehnsucht,
anzukommen
Ognuno
nel
suo
microcosmo
nel
traffico
frenetico
Jeder
in
seinem
Mikrokosmos
im
hektischen
Verkehr
Seduti
l'uno
accanto
all'altro
in
un
vagone
del
metrò
Sitzen
nebeneinander
in
einem
U-Bahn-Wagen
quer
Sai
cosa
c'è
Weißt
du,
was
ist
Che
non
riusciamo
ad
incontrarci
mai
ne
io
ne
te
Dass
wir
uns
nie
begegnen
weder
ich
noch
du
Sai
cosa
c'è
Weißt
du,
was
ist
Che
per
la
strada
non
parliamo
più
Dass
wir
auf
der
Straße
nicht
mehr
reden
E
abbiamo
voglia
di
gridare
per
non
restare
anonimi
Und
wir
möchten
schreien,
um
nicht
anonym
zu
bleiben
Ma
la
paura
di
cambiare
ci
fa
sentire
fragili
Doch
die
Angst
vor
Veränderung
lässt
uns
zerbrechlich
scheinen
Sai
cosa
c'è
Weißt
du,
was
ist
Che
non
riusciamo
ad
aiutarci
più
ne
io
ne
te
Dass
wir
uns
nicht
mehr
helfen
weder
ich
noch
du
Sai
cosa
c'è...
Weißt
du,
was
ist...
Siamo
vicini
e
distanti
Wir
sind
nah
und
doch
entfernt
Incatenati
eppure
indifferenti
Gekettet
und
doch
gleichgültig
Schiavi
ed
eroi,
vincitori
e
perdenti
Sklaven
und
Helden,
Gewinner
und
Verlierer
Di
una
gara
che
non
da
trofei
Eines
Wettkampfs,
der
keine
Trophäen
gibt
Come
vorrei
buttare
giù
Wie
gern
würd
ich
einreißen
Questa
parete
di
ghiaccio
che
cresce
Diese
Eiswand,
die
zwischen
uns
wächst
Fuori
di
noi
Außerhalb
von
uns
Abbiamo
sogni
da
inventare
per
ingannare
la
realtà
Wir
haben
Träume
zu
erfinden,
um
die
Realität
zu
fliehn
Ma
questo
freddo
che
c'è
intorno
mi
gela
ancora
l'anima
Doch
diese
Kälte
draußen
friert
meine
Seele
noch
ein
Sai
cosa
c'è
Weißt
du,
was
ist
Che
non
riusciamo
ad
incastrarci
più
ne
io
ne
te
Dass
wir
nicht
mehr
zueinander
passen
weder
ich
noch
du
Sai
cosa
c'è...
Weißt
du,
was
ist...
Siamo
vicini
e
distanti
Wir
sind
nah
und
doch
entfernt
Incatenati
eppure
indifferenti
Gekettet
und
doch
gleichgültig
Schiavi
ed
eroi,
vincitori
e
perdenti
Sklaven
und
Helden,
Gewinner
und
Verlierer
Di
una
gara
che
non
da
trofei
Eines
Wettkampfs,
der
keine
Trophäen
gibt
Come
vorrei
buttare
giù
Wie
gern
würd
ich
einreißen
Questa
parete
di
ghiaccio
che
cresce
Diese
Eiswand,
die
zwischen
uns
wächst
Fuori
di
noi
Außerhalb
von
uns
Che
siamo
ancora
incatenati
qui
Dass
wir
noch
gefesselt
sind
Ancora
come
fossili
Noch
immer
wie
Fossilien
Come
vorrei
che
non
fosse
così
Wie
sehr
ich
wünschte,
es
wär
nicht
so
Ma
sono
solamente
un
uomo
io
Aber
ich
bin
doch
nur
ein
Mensch
E
allora
sai
cosa
c'è,
che
non
mi
va
Und
also
weißt
du,
was
ist?
Dass
ich
nicht
will
Di
stare
a
guardare
in
silenzio
la
vita
Das
Leben
stumm
zu
betrachten
das
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurex
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.