Massimo Pericolo - X3 - перевод текста песни на немецкий

X3 - Massimo Pericoloперевод на немецкий




X3
X3
Pago l'affitto, sono cinquecento (tiè)
Ich zahle die Miete, es sind fünfhundert (hier)
È passato già un anno da quando stavo al tempio (uoh)
Es ist schon ein Jahr her, seit ich im Tempel war (uoh)
Al momento mi sostengo quando soffia il vento
Im Moment halte ich mich fest, wenn der Wind weht
Se mi appoggio alle parole, come fa un accento (yeah)
Wenn ich mich auf die Worte stütze, wie ein Akzent (yeah)
Se mi spavento, mi vergogno dell'affetto
Wenn ich Angst habe, schäme ich mich für die Zuneigung
Se alle volte, più una cosa è importante meno la apprezzo
Wenn ich manchmal etwas, je wichtiger es ist, desto weniger schätze
È perché, certo, emozionarsi è bello
Es ist, weil es natürlich schön ist, sich zu freuen
Ma è meglio essere freddo, come il ghiaccio per non cuocersi il cervello (yeah)
Aber es ist besser, kalt zu sein, wie Eis, um sich nicht das Gehirn zu verkochen (yeah)
Che freddo che fa dentro, è un freddo che fa fuori
Wie kalt es drinnen ist, es ist eine Kälte, die draußen ist
Un freddo becco, peggio del freddo che fa fuori
Eine verdammte Kälte, schlimmer als die Kälte draußen
Fuori da casa mia si va verso l'inverno
Außerhalb meines Hauses geht es Richtung Winter
E più gli alberi si spogliano e più tocca che mi vesto
Und je mehr sich die Bäume entblößen, desto mehr muss ich mich anziehen
Ho una tuta di un fratello che mi tiene al caldo
Ich habe einen Trainingsanzug von einem Bruder, der mich warm hält
Tiro su questa cerniera che è un abbraccio
Ich ziehe diesen Reißverschluss hoch, der wie eine Umarmung ist
E volo fuori e volo in alto coi pensieri, è un equilibrio precario
Und ich fliege raus und hoch mit meinen Gedanken, es ist ein prekärer Balanceakt
Cerco il pavimento con i piedi, come quando mi alzo
Ich suche den Boden mit meinen Füßen, wie wenn ich aufstehe
Quando tu mi chiedi come mi sento
Wenn du mich fragst, wie ich mich fühle
Mi spengo e mi fermo e ti sembro più tenero
Verstumme ich, halte inne und wirke sanfter auf dich
Col vuoto dentro non si sente il riverbero
Mit der Leere im Inneren hört man keinen Nachhall
Si può essere depressi e non sapere di esserlo
Man kann depressiv sein, ohne es zu wissen
Yeah, noi sul retro di una Seat
Yeah, wir auf der Rückbank eines Seat
Sbronzi e fatti in cameretta, sopra i letti dell'IKEA
Betrunken und high im Zimmer, auf den Betten von IKEA
Pensa un po' che bell'idea mischiare i giorni dolci ed aspri
Stell dir vor, was für eine schöne Idee, süße und bittere Tage zu mischen
E poi fermarsi ad assaggiare quel sapore che si crea (mhm)
Und dann innezuhalten, um diesen Geschmack zu kosten, der entsteht (mhm)
Io faccio sogni ad occhi aperti e sotto la coperta
Ich träume mit offenen Augen und unter der Decke
Tanto strani che per questo dormo a bocca aperta
So seltsam, dass ich deswegen mit offenem Mund schlafe
Nella tempesta galleggia nell'acqua fresca
Im Sturm treibe ich im frischen Wasser
Rimani in sella con la birretta e la sigaretta
Bleib im Sattel mit dem Bierchen und der Zigarette
E a volte penso che c'è un mondo che inganna stesso
Und manchmal denke ich, dass es eine Welt gibt, die sich selbst täuscht
Che ha mille dubbi sull'amore e sa tutto sul sesso
Die tausend Zweifel an der Liebe hat und alles über Sex weiß
Che si fa un po' più furbo per farsi un po' più fesso
Die sich etwas schlauer macht, um sich etwas dümmer zu machen
Che si fa il doppio turno per farsi un po' più spesso
Die Doppelschichten macht, um sich öfter zu vergnügen
Ed ecco perché penso che a fidarmi sbaglio
Und deshalb denke ich, dass ich falsch liege, wenn ich vertraue
La fede è cieca, non ce l'ho, perché apro gli occhi e guardo (amen)
Der Glaube ist blind, ich habe ihn nicht, weil ich meine Augen öffne und schaue (Amen)
E non lo sai che, se ho la stoffa, è che stavo uno straccio
Und du weißt nicht, dass, wenn ich das Zeug dazu habe, es daran liegt, dass ich am Boden war
Se non piango, è per imbarazzo, mica per coraggio
Wenn ich nicht weine, dann aus Verlegenheit, nicht aus Mut
Come si fa a credere a tutto? Spiegamelo tu
Wie kann man alles glauben? Erklär es mir
Che anche se c'ho la pelle dura, ho sempre il pelo su (brr)
Denn auch wenn ich eine dicke Haut habe, bin ich immer noch empfindlich (brr)
Dici che, se ho paura, dopo non ce l'ho più
Du sagst, wenn ich Angst habe, habe ich sie danach nicht mehr
Se dopo una giornata scura prego il cielo blu
Wenn ich nach einem dunklen Tag den blauen Himmel anflehe
Noi non vogliamo le risposte, l'ignoranza è arte
Wir wollen keine Antworten, Ignoranz ist Kunst
Noi non facciamo le domande, le fanno le guardie (ACAB)
Wir stellen keine Fragen, das tun die Bullen (ACAB)
Noi non crediamo alle cazzate, non prendiamo parte
Wir glauben keinen Mist, wir machen nicht mit
Siamo tutti quanti nati da un paio di palle (eheheh) (ah)
Wir sind alle aus einem Paar Eier geboren (eheheh) (ah)
(Voglio un sacco di cash) non parlo da un pezzo
(Ich will einen Haufen Geld) Ich habe lange nicht gesprochen
Ma ho scritto un pezzo che parla di te (manchi, cazzo)
Aber ich habe einen Song geschrieben, der von dir handelt (Ich vermisse dich, verdammt)
Non voglio un cazzo, soltanto l'X3
Ich will verdammt nichts, nur den X3
Ho te sopra il cazzo, ma non mi frega più un cazzo di me (yeah)
Ich habe dich auf meinem Schwanz, aber ich scheiße auf mich (yeah)





Авторы: Carlo Porrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.