Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Totoro - Emodrill version 2019
Totoro - Emodrill Version 2019
Ti
prego,
signore
del
bosco
Ich
flehe
dich
an,
Herr
des
Waldes
Controlla
i
pacchetti
che
abbiamo
nascosto
Überprüfe
die
Päckchen,
die
wir
versteckt
haben
Caccia
gli
infami
Verjage
die
Verräter
Abbonda
il
raccolto
Reichlich
sei
die
Ernte
Aiuta
chi
scappa
Hilf
denen,
die
fliehen
Imbroglia
il
pulotto
Täusche
den
Bullen
Wei
bro,
tu
vieni
da
Milano,
io
no
Hey,
du
kommst
aus
Mailand,
ich
nicht
Resto
troppo
fuori
mano
per
giocare
all'hip-hop
Ich
bin
zu
abgelegen,
um
Hip-Hop
zu
spielen
Chiamo
un
compagno
per
giocare
all'Xbox
Ich
rufe
einen
Kumpel
an,
um
Xbox
zu
spielen
Poi
guidiamo
in
un
prato
e
arriviamo
tardi
a
kick
boxe
Dann
fahren
wir
auf
eine
Wiese
und
kommen
zu
spät
zum
Kickboxen
Se
tagliassero
quegli
alberi
vedresti
il
lago
Wenn
sie
diese
Bäume
fällen
würden,
könntest
du
den
See
sehen
Al
quarto
piano
del
palazzo
osservi
tutto
quanto
Im
vierten
Stock
des
Gebäudes
siehst
du
alles
Città
di
umani
e
di
animali,
prati
e
fabbricati
Stadt
der
Menschen
und
Tiere,
Wiesen
und
Fabriken
Gatti
sopra
i
davanzali
e
scazzi
fra
svitati
Katzen
auf
den
Fensterbänken
und
Streitereien
unter
Verrückten
Do
gli
avanzi
dei
party
ai
gatti
randagi
Ich
gebe
den
streunenden
Katzen
die
Reste
der
Partys
Al
china
piatti
saltati
o
pasti
saltati
Im
China-Restaurant
gebratene
Nudeln
oder
ausgelassene
Mahlzeiten
All'U2
o
alla
Coop,
occhio
di
bue
o
alla
coque
Bei
U2
oder
Coop,
Spiegelei
oder
weichgekochtes
Ei
Ho
visto
alla
pulce
un
golf
Ich
habe
bei
Pulce
einen
Golf
gesehen
Non
mi
cambio
da
un
po',
cambia
l'acqua
del
bong
Ich
habe
mich
schon
lange
nicht
mehr
umgezogen,
wechsle
das
Wasser
der
Bong
Sono
scappato
di
casa,
mica
di
qua
Ich
bin
von
zu
Hause
weggelaufen,
aber
nicht
von
hier
Potrei
abitare
in
città,
è
che
non
mi
va
Ich
könnte
in
der
Stadt
wohnen,
aber
ich
will
nicht
È
un
cesso
senza
cella,
c'è
l'erba
sotto
terra
Es
ist
ein
Klo
ohne
Zelle,
es
gibt
Gras
unter
der
Erde
Forse
un
giorno
passa
la
gazzella
e
torno
dritto
in
cella
Vielleicht
kommt
eines
Tages
die
Gazelle
vorbei
und
ich
lande
direkt
in
der
Zelle
Ma
ho
detto
no,
sto
bene
senza
i
soldi
per
ora
Aber
ich
habe
nein
gesagt,
mir
geht
es
vorerst
gut
ohne
Geld
Finché
c'ho
i
broski
ho
qualcosa,
si
va
nei
boschi
e
si
suona
Solange
ich
meine
Kumpels
habe,
habe
ich
etwas,
wir
gehen
in
den
Wald
und
spielen
Musik
Nei
fantaboschi
di
zona
finché
il
cappotto
si
sporca
In
den
Fantasiewäldern
der
Gegend,
bis
der
Mantel
schmutzig
wird
E
pioggia
a
dirotto
ci
affonda
e
si
fa
una
bomba
e
si
torna
Und
strömender
Regen
lässt
uns
versinken
und
wir
kiffen
uns
einen
und
kehren
zurück
La
vita
dura
solo
un
attimo
Das
Leben
dauert
nur
einen
Augenblick
Tu
fai
le
foto,
ma
sei
parte
del
paesaggio
Du
machst
Fotos,
aber
du
bist
Teil
der
Landschaft
I
giochi
sotto
i
fiocchi,
i
giochi
sotto
i
portici
Die
Spiele
unter
den
Schneeflocken,
die
Spiele
unter
den
Arkaden
Coi
cani
come
al
Polo
Nord
e
il
monte
rosa
shocking
Mit
Hunden
wie
am
Nordpol
und
dem
schockierenden
Monte
Rosa
So',
prendiamo
un
autobus
che
porti
in
centro
Also,
nehmen
wir
einen
Bus,
der
ins
Zentrum
fährt
Un
po'
più
di
divertimento
non
ci
farà
male,
no
Ein
bisschen
mehr
Unterhaltung
wird
uns
nicht
schaden,
oder?
Ma
poi
torniamo
con
le
occhiaie,
sbronzi
sopra
le
rotaie
Aber
dann
kommen
wir
mit
Augenringen
zurück,
betrunken
auf
den
Gleisen
In
acido
mastico
un
acino
Im
Rausch
kaue
ich
eine
Weinbeere
E
poi
d'estate
quell'odor
di
strade
Und
dann
im
Sommer
dieser
Geruch
der
Straßen
Dopo
il
temporale
che
fa
esplodere
il
termometro
Nach
dem
Gewitter,
das
das
Thermometer
explodieren
lässt
E
c'è
Totoro
a
far
l'autostop
all'autobus
Und
da
ist
Totoro,
der
per
Anhalter
zum
Bus
fährt
Vi
prego
aiutatelo,
è
un
mio
caro
socio
Bitte
helft
ihm,
er
ist
ein
guter
Freund
von
mir
Wei
bro,
tu
vieni
da
Milano,
io
no
Hey
Süße,
du
kommst
aus
Mailand,
ich
nicht
Resto
troppo
fuori
mano
per
entrare
all'Hilton
Ich
bin
zu
abgelegen,
um
ins
Hilton
zu
gehen
Sono
un
bifolco,
Kid
Rock
Ich
bin
ein
Bauerntölpel,
Kid
Rock
Bevo
due
Bock
a
Cocquio
in
Coop
Ich
trinke
zwei
Bock
bei
Coop
in
Cocquio
Non
sto
buttando
soldi
in
slot
Ich
werfe
kein
Geld
in
Spielautomaten
Voi
con
lo
smog,
noi
no
Ihr
mit
eurem
Smog,
wir
nicht
Farò
un
falò
le
notti
per
riscaldarmi
coi
broski
Ich
werde
ein
Lagerfeuer
machen,
um
mich
nachts
mit
meinen
Kumpels
aufzuwärmen
E
poi
avrò
un
ricordo
nuovo
e
qualche
stronzo,
l'odio
Und
dann
werde
ich
eine
neue
Erinnerung
haben
und
ein
paar
Arschlöcher,
Hass
E
scopo
in
un
parcheggio
vuoto,
e
sono
qua
da
Bolo
al
Polo
Und
ich
vögele
auf
einem
leeren
Parkplatz,
und
ich
bin
hier
von
Bologna
bis
zum
Pol
Giubbotto,
no
polo,
tu
giù
botte
da
solo
Jacke,
kein
Polo,
du
unten
Schläge
allein
Ma
ho
detto
no,
sto
bene
senza
i
soldi
per
ora
Aber
ich
habe
nein
gesagt,
mir
geht
es
vorerst
gut
ohne
Geld
Finché
c'ho
i
broski
ho
qualcosa,
si
va
nei
boschi
e
si
suona
Solange
ich
meine
Kumpels
habe,
habe
ich
etwas,
wir
gehen
in
den
Wald
und
machen
Musik
Nei
fantaboschi
di
zona
finché
il
cappotto
si
sporca
In
den
Fantasiewäldern
der
Gegend,
bis
der
Mantel
schmutzig
wird
E
pioggia
a
dirotto
ci
affonda
e
si
fa
una
bomba
e
si
torna
Und
strömender
Regen
lässt
uns
versinken
und
wir
kiffen
uns
einen
und
kehren
zurück
La
vita
dura
solo
un
attimo
Das
Leben
dauert
nur
einen
Augenblick
Tu
fai
le
foto,
ma
sei
parte
del
paesaggio
Du
machst
Fotos,
aber
du
bist
Teil
der
Landschaft
I
giochi
sotto
i
fiocchi,
i
giochi
sotto
i
portici
Die
Spiele
unter
den
Schneeflocken,
die
Spiele
unter
den
Arkaden
Coi
cani
come
al
Polo
Nord
e
il
monte
rosa
shocking
Mit
Hunden
wie
am
Nordpol
und
dem
schockierenden
Monte
Rosa
So',
fermiamo
l'auto
e
poi
fumiamo
dentro
Also,
halten
wir
das
Auto
an
und
rauchen
dann
drinnen
Un
po'
più
di
risentimento
non
ci
farà
male,
no
Ein
bisschen
mehr
Groll
wird
uns
nicht
schaden,
oder?
Quanto
freddo,
quanta
fame
con
i
perros
en
la
calle
Wie
kalt,
wie
hungrig
mit
den
Perros
en
la
Calle
Non
ha
senso
stare
male,
bro
Es
macht
keinen
Sinn,
sich
schlecht
zu
fühlen,
mein
Schatz
Fai
ciò
che
devi
fare,
si
lavora
per
mangiare
Tu,
was
du
tun
musst,
man
arbeitet,
um
zu
essen
E
se
lavori
c'hai
più
fame,
oh
Und
wenn
du
arbeitest,
hast
du
mehr
Hunger,
oh
Quante
occhiate
alle
montagne
già
innevate
Wie
viele
Blicke
auf
die
bereits
schneebedeckten
Berge
Metti
le
lenti
polarizzate
perché
siamo
al
Polo
Nord
Setz
die
polarisierten
Gläser
auf,
denn
wir
sind
am
Nordpol
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Barbaglia, Alessandro Vanetti, Oliver Paul Speck, Nicola Simone Polo Demaria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.