Текст и перевод песни Massimo Ranieri - Canzona Appassiunata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzona Appassiunata
A Passionate Song
N'albero
piccerillo
aggiu
piantato
I
planted
a
small
tree
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore...
And
with
love
and
care,
I
made
it
grow.
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
But
a
gust
of
wind
has
broken
it
all
E
tutt"e
ffronne
cágnano
culore...
And
all
its
leaves
have
changed
their
glow...
Cadute
só'
giá
'e
frutte:
e
tuttuquante
The
fruits
have
fallen
to
the
ground
Erano
doce
e
se
só'
fatte
amare...
All
sweet
before,
now
bitter.
Ma
'o
core
dice:
"Oje
giuvinotto
amante
But
my
heart
says
to
me,
"Oh
young
lover
'E
ccose
amare,
tiénele
cchiù
care..."
The
things
that
are
bitter,
hold
them
dear..."
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
And
bitter
though
you
may
be,
I
love
you!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí...
I
love
you,
my
dear,
though
you
end
my
days...
Era
comm"o
canario
'nnammurato
Like
a
canary
in
love,
my
heart
once
sang
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera...
Morning
and
night,
a
beautiful
refrain.
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato...
"Wake
up!"
I
say,
but
it
won't
wake
up...
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!...
And
now,
it
doesn't
sing,
not
even
in
spring!...
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice:
She
I
love
does
not
bring
me
joy
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto
Perhaps
this
is
my
destiny,
it
is
written
in
the
stars.
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
But
I
remember
an
old
Italian
saying,
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!...
"You
cannot
control
your
heart."
So
I
remain
silent...
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene...
Yes,
I
remain
silent...
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí.
I
love
you,
my
dear,
though
you
end
my
days...
Chiagno
p'ammore,
e
cade
'o
chianto
mio
I
weep
for
love,
and
my
tears
fall
Dint'a
'sta
testa:
'o
chianto
'a
sta
arracquanno...
Inside
my
mind,
where
they
flood
my
thoughts...
Schiòppa
na
bella
rosa
e
i',
pe'
gulio
A
beautiful
rose
blooms,
and
in
my
despair
A
chi
mm'ha
fatto
chiagnere
nce
'a
manno
I
send
it
to
the
one
who
made
me
cry
Lle
dico:
"Rosa
mia
tu
mme
perduone
I
say
to
it,
"My
rose,
forgive
me,
Si
te
scarpesarrá
senza
cuscienza..."
For
tearing
you
apart
without
a
care..."
Ce
sta
nu
ditto
ca
mme
dá
ragione:
There
is
a
proverb
that
encourages
me,
"Fa'
bene
e
scorda
e
si
faje
male
penza..."
"Do
good
and
forget;
if
you
do
wrong,
repent..."
Pènzace
buono
sí...
te
voglio
bene...
Repent,
my
love,
yes...
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí...
I
love
you,
my
dear,
though
you
end
my
days...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.