Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'acqua
e
a
'o
sole
fràveca
Fràveca
mit
Wasser
und
Sonne
Cu
na
cucchiara
'mmano
Mit
einem
Löffel
in
der
Hand
Pe'
ll'
aria
'ncopp'
a
n'anneto
Hoch
über
einem
Baugerüst
Fore
a
nu
quinto
piano
Draußen
im
fünften
Stock
Nu
pede
miso
fauzo
Ein
falsch
gestellter
Fuß
Nu
movimento
stuorto
Eine
verdrehte
Bewegung
E
fa
nu
volo
'e
l'angelo:
Ein
Engelsflug
nimmt
seinen
Lauf:
Primma
c'arriva,
è
muorto
Bevor
er
ankommt,
ist
er
tot
Nu
strillo;
e
po'
n'accorrere
Ein
Schrei;
dann
Strömen
herbei
Gente
e
fravecature
Menschen
und
Maurergesellen
-Risciata
ancora...
È
Ruoppolo!
-Gerutscht
schon
wieder...
Ruoppolo!
Tene
ddoie
criature!
Hat
zwei
kleine
Kinder!
L'aizano
e
s'
'o
portano
Sie
heben
ihn,
tragen
ihn
fort
Cu
na
carretta
a
mano
Mit
einem
Handkarren
Se
move
ancora
ll'
anneto
Das
Gerüst
bewegt
sich
wieder
Fore
d'
'o
quinto
piano
Draußen
am
fünften
Stock
E
passa
stu
sparpetuo
Der
Schrecken
geht
um
Cchiù
d'uno
corre
appriesso;
Mehrere
laufen
hinterher;
E
n'ato,
'ncopp'a
n'anneto
Ein
anderer,
auf
dem
Gerüst
Canta
e
fatica
'o
stesso
Singt
und
schuftet
wie
zuvor
'Nterra,
na
pala
'e
cavece
Am
Boden,
ein
Haarschopf
Cummoglia
a
macchia
'e
sango
Verschmiert
mit
blutigem
Klecks
E
' sghizze
se
scereano
Und
Schweißtropfen
rannen
herab
Cu
'e
scarpe
sporche
'e
fango
Mit
schlammbeschmierten
Schuhen
Quanno
o
spitale
arrivano
Als
sie
das
Krankenhaus
erreichen
'A
folla
è
trattenuta
Wird
die
Menge
aufgehalten
E
chi
sape
'a
disgrazia
Wer
das
Unglück
mitbekam
Racconta
comm'è
gghiuta
Erzählt
wie
es
geschehen
E
attuorno,
tutt'
'o
popolo:
Ringsherum,
all
die
Leute:
-Madonna!
— Avite
visto?
-Madonna!
— Habt
ihr's
gesehen?
-D'
'o
quinto
piano
— 'E
Virgine!
-Vom
fünften
Stock
— Jungfrau
Maria!
-E
comme,
Giesucristo...?!
-Wie
nur,
bei
Jesu
Christi...?!
E
po'
accumpare
pallido
Dann
erscheint
erbleicht
Chillo
c'
ha
accumpagnato:
Jener
der
ihn
begleitet
hat:
E,
primma
ca
ce
'o
spiano
Noch
bevor
sie
ihn
ausfragen
Fa
segno
ca
è
spirato
Deutet
er
an:
Er
ist
verschieden
Cu
'o
friddo
dint'a
ll'anema
Mit
Kälte
in
der
Seele
'A
folla
s'alluntana
Weicht
die
Menge
zurück
'E
lume
gia
s'appicciano
Lichter
werden
schon
angezündet
'A
via
se
fa
stramano
Die
Straße
wird
unheimlich
E
a'
casa,
po',
'e
mannibbele
Zu
Haus
dann
die
Töchterchen
Muorte,
poveri
figlie
Totarm,
arme
Mädchen
Mentre
magnano,
a
tavola
Während
sie
am
Tisch
speisen
Ce
'o
diceno
a
'e
famiglie
Wird's
den
Angehörigen
gesagt
'E
mamme
'e
figlie
abbracciano
Mütter
umarmen
ihre
Töchter
Nu
sposo
abbraccia
'a
sposa...
Ein
Bräutigam
seine
Braut...
E
na
mugliera
trepida
Und
eine
zitternde
Ehefrau
Aspetta,
e
nn'
arreposa
Wartet
und
kommt
nicht
zur
Ruh
S'appenne
'a
copp'a
ll'asteco
Hängt
den
Topf
ans
Gestell
auf
Sente
'o
rilorgio:
'e
nnove!
Hört
die
Uhr:
Neun!
Se
dice
nu
rusario...
Man
betet
einen
Rosenkranz...
Aspetta
e
nun
se
move
Sie
wartet
und
bewegt
nicht
sich
L'acqua
p'
'o
troppo
vòllere
Das
Wasser
kocht
über
S'è
strutta
int'
'a
tiena
Hat
sich
in
der
Pfanne
verkocht
'O
ffuoco
è
fatto
cènnere
Das
Feuer
ist
zu
Asche
Se
sente
na
campana
Eine
Glocke
hört
man
E
'e
ppiccerelle
chiagnano
Die
Kleinen
weinen
Pecchè
vonno
magnà':
Weil
sie
essen
wollen:
-Mamma,
mettiamo
'a
tavula!
-Mama,
decken
wir
den
Tisch!
-Si
nun
vene
papà?
-Wenn
Papa
nicht
kommen
sollte?
'A
porta!
Tuzzuleano:
An
der
Tür!
Klopfen:
-Foss'isso?
— E
va
'arapi'
-Wär
das
er?
— Sie
geht
öffnen
-Chi
site?
— 'O
capo
d'opera
-Wer
da?
— Vorarbeiter
Ruoppolo
abita
qui?
Ruoppolo
wohnt
hier?
-Gnorsì,
quacche
disgrazia?
-Ja,
ein
Unglück
etwa?
Io
veco
tanta
gente...
Ich
seh
so
viele
Leute...
-Calmateve,
vestiteve...
-Beruhigen
Sie
sich,
ziehen
sich
an...
-Madonna!
— E'
cosa
'e
niente
-Madonna!
— Nur
eine
Kleinigkeit
E
sciuliato
'a
l'anneto
Abgestürzt
vom
Gerüst
D"o
primmo
piano.
— Uh,
Dio!
Vom
ersten
Stock.
— O
Gott!
E
sta
o
spitale?
— È
logico
Und
ist
jetzt
im
Krankenhaus?
— Klar
-Uh,
Pascalino
mio!
-O
mein
Pascalino!
'E
ddoie
criature
sbarrano
Die
zwei
Kinder
reißen
Ll'uocchie
senza
capì
Ohne
zu
verstehn
die
Augen
auf
'A
mamma,
disperannose
Die
Mutter,
ganz
verzweifelt
Nu
lamp
a
se
visti'
Erbleicht
jäh
im
Gesicht
'E
cchiude
'a
dinto;
e
scenneno
Schließt
sie
ein;
und
steigen
hinab
Pe'
grade
cu
'e
cerine
Die
Treppe
mit
Kerzen
-Donna
Rache'!
– Maritemo
-Donna
Rache'!
— Mein
Mann
Che
ssà,
sta
è
Pellerine
Vielleicht,
das
ist
Pellerine
E'
sciuliato
'a
ll'anneto
Abgestürzt
vom
Gerüst
-Si,
d'
'o
sicondo
piano
-Ja,
aus
dem
zweiten
Stock
E
via
facendo
st'anneto
Und
weiter
geht
das
Gerüst
Ca
saglie
chiano
chiano
Das
langsam
emporsteigt
-Diciteme,
spiegateme
-Sagt
es
mir,
erklärt
es
-Curaggio.
— È
muorto?!
— È
muorto!
-Nur
Mut.
— Er
ist
tot?!
— Er
ist
tot!
D'
'o
quinto
piano.
'All'anneto
Vom
fünften
Stock.
'Vom
Gerüst
Nu
pede
miso
stuorto
Ein
falsch
gestellter
Fuß
P'
'o
schianto,
senza
chiagnere
Vor
Schreck,
ohne
zu
weinen
S'abbatte
e
perde
'e
senze
Bricht
sie
zusammen,
verliert
Besinnung
È
Dio
ca
vo
na
pausa
Gott
möchte
eine
Pause
A
tutte
'e
sofferenze
Vom
ganzen
Leid
gewähren
E
quanno
a'
casa
'a
portano
Als
sie
heim
zu
ihr
bringen
Trovano
e
ppìccerelle
Finden
die
Kleinen
sie
'Nterra,
addurmute
Am
Boden
eingeschlafen
E
luceno
'nfaccia
ddoie
lagremelle
Zwei
Tränen
erhellen
das
Gesicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.