Massimo Ranieri - Signorinella (Live) - перевод текста песни на немецкий

Signorinella (Live) - Massimo Ranieriперевод на немецкий




Signorinella (Live)
Signorinella (Live)
Signorinella pallida, dolce dirimpettaia del quinto piano,
Blasses Fräulein, süße Nachbarin aus dem fünften Stock,
Non una notte ch'io non sogni
Keine Nacht vergeht, in der ich nicht träume
Napoli e son ventanni che ne sto lontano.
von Neapel, und es sind zwanzig Jahre, dass ich fern bin.
Al mio paese nevica il campanile della chiesa è bianco,
In meiner Heimat schneit es, der Kirchturm ist weiß,
Tutta la legna è diventata cenere,
Alles Holz ist zu Asche geworden,
Io ho sempre freddo e sono triste e stanco, amore mio,
Mir ist stets kalt und ich bin traurig und müde, meine Liebe,
Non ti ricordi che nel dirmi addio,
Erinnerst du nicht, als du mir Lebewohl sagte,
Mi mettesti all'occhiello una pansè,
Du stecktest mir ein Stiefmütterchen ans Revers,
Poi mi dicesti con la voce tremula non ti scordar di me.
Dann sagtest mir mit zitternder Stimme: Vergiss mich nicht.
Bei tempi di baldoria dolce felicità fatta di niente,
Schöne Zeiten der Ausgelassenheit, süßes aus Nichts gewobenes Glück,
Brindisi coi bicchieri colmi d'acqua,
Prost mit Gläsern voll Wasser,
Al nostro amore povero e innocente, negli occhi tuoi passavano,
Auf unsere arme und unschuldige Liebe, in deinen Augen zogen
Una speranza un sogno una carezza,
Eine Hoffnung ein Traum eine Zärtlichkeit,
Avevi un nome che non si dimentica, un nome lungo e breve giovinezza,
Du hattest einen unvergesslichen Namen, einen langen Namen und kurze Jugendzeit,
Il mio piccino, in un mio vecchio libro di latino,
Mein Kleiner fand in meinem alten Lateinbuch,
Ha trovato indovina una pansè,
Rategesagt ein Stiefmütterchen,
Perché negli occhi mi tremò una lacrima, chissà chissà perché.
Weil in meinen Augen eine Träne zitterte, wer weiß wer weiß weshalb.
E gli anni e i giorni passano, uguali e grigi con monotonia,
Und die Jahre und Tage vergehen, eintönig grau und gleich,
Le nostre foglie più non rinverdiscono, signorinella che malinconia,
Unsere Blätter ergrünen nicht mehr, Fräulein welche Schwermut,
Tu innamorata e pallida più non ricami innanzi al tuo telaio,
Verliebt und blass stickst du nicht mehr vor deinem Webstuhl,
Io quì son diventato il buon don Cesare,
Ich bin hier der gute Don Cesare geworden,
Porto il mantello a ruota e il notaio, lenta e lontana,
Trage den Radmantel und bin Notar, langsam und fern,
Mentre ti penso suona la campana della piccola chiesa
Während ich an dich denke läutet die Glocke der kleinen Kirche
Del Gesù e nevica vedessi come nevica ma tu dove sei tu.
Vom Gesù und es schneit siehst du wie es schneit doch wo bist du du.
Grazie ad Antonio per questo testo)
Dank an Antonio für diesen Text)





Авторы: Bovio, Valente


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.