Masta Killa feat. Inspectah Deck & GZA - Street Corner - перевод текста песни на немецкий

Street Corner - Inspectah Deck , Masta Killa , GZA перевод на немецкий




Street Corner
Straßenecke
When the revolution come, you can see me on the front line
Wenn die Revolution kommt, siehst du mich an vorderster Front
Firing my gun, standing right beside my son
Wie ich meine Waffe abfeuere, direkt neben meinem Sohn stehend
If I go, it's understood that I stood for something
Wenn ich gehe, ist klar, dass ich für etwas stand
When my whole life, they told me, I was good for nothing
Während meines ganzen Lebens sagten sie mir, ich sei zu nichts nutze
I was raised by the stray dogs, blazed off, layed off
Ich wurde von den streunenden Hunden aufgezogen, high, entlassen
Breaking laws, graveyard shifting every day war
Gesetze brechend, Nachtschicht arbeitend, jeden Tag Krieg
Focus now, notice how, things change, soldier
Konzentrier dich jetzt, bemerk wie sich die Dinge ändern, Soldat
I remain the same, I'm older now, I embrace the pain
Ich bleibe derselbe, ich bin jetzt älter, ich umarme den Schmerz
I blame the struggle, nearly drove me insane
Ich gebe dem Kampf die Schuld, er hat mich fast verrückt gemacht
Thought I lost my head, till my brethren told me the same
Dachte, ich hätte den Verstand verloren, bis meine Brüder mir dasselbe sagten
No tears for the reaper, I've buried bout a thousand
Keine Tränen für den Sensenmann, ich habe ungefähr tausend begraben
In graffiti, "rest in peace" sprayed off throughout the housing
In Graffiti, "Ruhe in Frieden", überall in den Wohnsiedlungen gesprüht
I tried to stay civilized, the hood's a prison inside
Ich versuchte, zivilisiert zu bleiben, die Hood ist innerlich ein Gefängnis
The only difference is the doors don't slide
Der einzige Unterschied ist, dass die Türen nicht gleiten
Still we trapped in the animal cage, cause we got animal ways
Trotzdem sind wir im Tierkäfig gefangen, weil wir tierische Weisen haben
So we react, with the animal rage
Also reagieren wir mit tierischer Wut
And my section's real, weapons peel, cheddar's the deal
Und mein Viertel ist echt, Waffen kommen zum Einsatz, Kohle ist der Deal
Seen the depths of hell, now I stare, death in the grill
Habe die Tiefen der Hölle gesehen, jetzt starre ich dem Tod ins Gesicht
From the slave ships, to today's bricks, same shit
Von den Sklavenschiffen bis zu den heutigen Blocks, derselbe Scheiß
I'm awake, to the wickedness, and one, with the pavement
Ich bin wach für die Bosheit und eins mit dem Bürgersteig
The all great mind stays divine, my hands remain deadly
Der allgroße Geist bleibt göttlich, meine Hände bleiben tödlich
We shine without the hung jewelry, produce light
Wir glänzen ohne den angelegten Schmuck, erzeugen Licht
That'll travel through mics, now as the time riping
Das durch Mikrofone reisen wird, jetzt, da die Zeit reift
We took words that we nourishing, encouraging
Wir nahmen Worte, die wir nähren, ermutigend
A nation to awaken, those who were sleeping
Eine Nation zu erwecken, jene, die schliefen
Can you conceive the thought? Transatlantic import
Kannst du den Gedanken fassen? Transatlantischer Import
Slave and bought, secret relations between blacks and Jews
Versklavt und gekauft, geheime Beziehungen zwischen Schwarzen und Juden
Might set a fuse off in the head
Könnte eine Sicherung im Kopf durchbrennen lassen
Many dead lynch hung, swung from trees
Viele Tote gelyncht, gehängt, schwangen von Bäumen
Brothers in the struggle together, eat from one pot
Brüder im Kampf zusammen, essen aus einem Topf
Hold each other down to the sneaker
Halten fest zusammen
Nothing come between us
Nichts kommt zwischen uns
Fast money and chicks, did it to the best of cliques
Schnelles Geld und Mädels, haben es den besten Cliquen angetan
It's sickening... huh
Es ist zum Kotzen... huh
It's me and you son, forever in the struggle
Ich und du, Sohn, für immer im Kampf
No doubt, we hustle, survival is the motto
Kein Zweifel, wir hustlen, Überleben ist das Motto
Will you soon follow, a better tomorrow
Wirst du bald folgen, einem besseren Morgen
...For a better tomorrow
...Für ein besseres Morgen
I catch a few flashbacks about, going through the struggle
Ich habe ein paar Flashbacks davon, durch den Kampf zu gehen
How we used to make dollars, from all the snow we shoveled
Wie wir früher Dollars machten, von all dem Schnee, den wir schaufelten
In a broke neighborhood, where the kids often dream
In einer armen Gegend, wo die Kinder oft träumen
About a lavish life, that is mostly seen in the screen
Von einem verschwenderischen Leben, das meistens auf dem Bildschirm zu sehen ist
Where some dreams are quickly cut short, due to gang violence
Wo manche Träume schnell beendet werden, aufgrund von Ganggewalt
From loud guns, that kept witnesses, in deep silence
Durch laute Waffen, die Zeugen in tiefem Schweigen hielten
Was it bad timing? Jealousy from too much shining?
War es schlechtes Timing? Eifersucht wegen zu viel Glanz?
Or a set up, from a girl that he wined, kept dining
Oder ein Verrat, von einem Mädchen, das er bewirtete und zum Essen ausführte
It's a known fact, they will attack, cause it's like that
Es ist eine bekannte Tatsache, sie werden angreifen, weil es so ist
And depending on the, kind of impact, that strike back
Und abhängig von der Art des Einschlags, der zurückschlägt
In a town where the talk is cheap and, beef is brief
In einer Stadt, wo Reden billig ist und Streit kurz ist
A mother sobs uncontrollably, and exhibit the grief
Eine Mutter schluchzt unkontrolliert und zeigt die Trauer
Large holes in the front door, of a housing tenement
Große Löcher in der Vordertür eines Mietshauses
Allows room to retaliate, so conflict is imminent
Lassen Raum für Vergeltung, also ist der Konflikt unmittelbar bevorstehend
This hate in the brain, destroys the cells like cancer
Dieser Hass im Gehirn zerstört die Zellen wie Krebs
Even experts are stuck with more questions than answers
Sogar Experten stehen vor mehr Fragen als Antworten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.