Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la vie (radio edit)
C'est la vie (Radio-Edit)
No
começo
tudo
tava
indo
muito
bem,
aquela
vida
de
solteiro
frenética
Am
Anfang
lief
alles
super
gut,
dieses
hektische
Single-Leben
Até
que
eu
conheci
essa
danada,
a
principio
era
só
pra
ser
coisa
de
uma
noite
só
Bis
ich
diese
Schlingelin
traf,
anfangs
sollte
es
nur
eine
Sache
für
eine
Nacht
sein
Só
aquela
vez,
sabe?
Só
que
não
foi
isso
que
aconteceu,
eu
me
viciei
e
fui
ficando
viciado
Nur
dieses
eine
Mal,
weißt
du?
Aber
das
ist
nicht
passiert,
ich
wurde
süchtig
und
blieb
süchtig
E
minha
vida
virou
de
cabeça
pra
baixo,
foi
muito
difícil
pra
mim,
sabe?
Und
mein
Leben
wurde
auf
den
Kopf
gestellt,
es
war
sehr
schwer
für
mich,
weißt
du?
Essa
é
a
historia
de
uma
danada
que
eu
conheci
Das
ist
die
Geschichte
einer
Schlingelin,
die
ich
traf
Tinha
tatuado
em
seu
peito
a
frase
de
c'est
la
vie
Hatte
auf
ihrer
Brust
den
Satz
c'est
la
vie
tätowiert
E
assim
que
eu
a
vi,
não
me
viu,
fui
invisível
Und
als
ich
sie
sah,
sah
sie
mich
nicht,
ich
war
unsichtbar
Impossível,
meu
ego
é
gigante,
ela
fingiu
Unmöglich,
mein
Ego
ist
riesig,
sie
tat
nur
so
Solicitação
de
amizade,
e
seu
nome
inbox
Freundschaftsanfrage,
und
ihr
Name
im
Posteingang
Só
de
sacanagem
pra
acabar
com
a
friendzone
Nur
zum
Spaß,
um
die
Friendzone
zu
beenden
Ela
adora,
ela
ri,
manda
anjinho
e
me
responde
Sie
liebt
es,
sie
lacht,
schickt
einen
Engel
und
antwortet
mir
Diz
que
acha
que
a
maldade
deixa
um
cachorro
com
fome
Sagt,
sie
glaubt,
dass
Bosheit
einen
Hund
hungrig
macht
C'est
la
vie,
sua
safada,
cê
não
gosta
de
um
bom
moço
C'est
la
vie,
du
Luderchen,
du
magst
keinen
braven
Jungen
Diz
que
não,
diz
que
não,
que
aí
eu
como
até
o
caroço
Sag
nein,
sag
nein,
dann
fresse
ich
sogar
den
Kern
Eu
vou
ser
o
cão
chupando
manga,
já
que
essa
fruta
é
tão
doce
Ich
werde
wie
der
Teufel
sein,
da
diese
Frucht
so
süß
ist
Eu
comeria
uma
semana,
mas
tem
que
ser
só
por
hoje
Ich
würde
sie
eine
Woche
lang
essen,
aber
es
muss
nur
für
heute
sein
Porque
é
sexo
e
eu
não
nego,
não
me
entrego
e
também
não
me
apego
Denn
es
ist
Sex
und
ich
leugne
es
nicht,
ich
gebe
mich
nicht
hin
und
binde
mich
auch
nicht
É
só
mais
uma,
só
mais
outra,
na
próxima
eu
juro
que
eu
encerro
Es
ist
nur
eine
weitere,
nur
noch
eine,
beim
nächsten
Mal
schwöre
ich,
dass
ich
aufhöre
Pente
rala,
whisky,
bala
e
uma
noite
de
exceção
Enges
Höschen,
Whisky,
Pillen
und
eine
Ausnahme-Nacht
Cê
me
usa
que
eu
te
uso
e
nós
somos
só
objeto
Du
benutzt
mich,
ich
benutze
dich
und
wir
sind
nur
Objekte
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Fogo
de
diaba
(fogo!)
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Fogo
de
diaba
(fogo!)
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Levei
chave
de
bu...
De
uma
barbie
rabiscada
Wurde
um
den
Verstand
gebracht...
Von
einer
tätowierten
Barbie
C'est
la
vie,
são
3 anos,
liberta
dessa
cordinha
C'est
la
vie,
es
sind
3 Jahre,
befreie
mich
von
dieser
Leine
Eu
quero
ser
do
mundo
todo,
mas
quero
você
só
minha
Ich
will
der
ganzen
Welt
gehören,
aber
dich
will
ich
nur
für
mich
Você
acaba
com
nosso
acordo,
sabe
que
era
pra
ser
só
uma
mina
Du
brichst
unsere
Abmachung,
du
weißt,
es
sollte
nur
eine
Affäre
sein
Cê
ta
pior
do
que
cocaína,
ela
olha,
sorri
e
empina
Du
bist
schlimmer
als
Kokain,
sie
schaut,
lächelt
und
reckt
sich
Não
era
nem
pra
você
ter
essa
rima
Du
solltest
nicht
einmal
diesen
Reim
haben
Só
que
esses
olhos
pidões,
são
realmente
olhos
pidões
Aber
diese
flehenden
Augen,
es
sind
wirklich
flehende
Augen
Duas
janelas,
duas
prisões,
me
arranca
mil
confissões
Zwei
Fenster,
zwei
Gefängnisse,
entlocken
mir
tausend
Geständnisse
Eu
me
joguei
de
cabeça
e
ignorei
as
condições,
porque
dane-se
as
condições
Ich
stürzte
mich
kopfüber
hinein
und
ignorierte
die
Bedingungen,
denn
scheiß
auf
die
Bedingungen
Devagarinho
cê
criou
seu
monopólio
Langsam
hast
du
dein
Monopol
geschaffen
Me
ame,
mente
olhando
dentro
dos
meus
olhos
Liebe
mich,
lüge,
während
du
mir
in
die
Augen
schaust
A
mãe
é
flor,
o
pai
é
um
lobo
jardineiro
Die
Mutter
ist
eine
Blume,
der
Vater
ein
Wolf
von
Gärtner
Então
ela
é
uma
planta
carnívora
que
me
engole
inteiro
Also
ist
sie
eine
fleischfressende
Pflanze,
die
mich
ganz
verschlingt
Ela
nem
sabe
como
torra
meu
dinheiro
Sie
weiß
nicht
einmal,
wie
sie
mein
Geld
verprasst
Leva
minha
liberdade,
me
botou
num
cativeiro
5 estrelas
Nimmt
meine
Freiheit,
hat
mich
in
ein
5-Sterne-Gefängnis
gesteckt
Eu
sabia,
eu
tinha
certeza,
eu
dizia,
me
prende
mas
tá
maneiro
Ich
wusste
es,
ich
war
mir
sicher,
ich
sagte
es,
sperr
mich
ein,
aber
es
ist
cool
Ganhei
uma
linda
boneca,
eu
vou
cuidar
com
muito
zelo
Ich
habe
eine
schöne
Puppe
bekommen,
ich
werde
mich
sehr
sorgfältig
darum
kümmern
Jogou
baixo,
muito
baixo,
pôs
minha
tag
no
brinquedo
Sie
hat
unfair
gespielt,
sehr
unfair,
hat
mein
Etikett
an
das
Spielzeug
gehängt
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Fogo
de
diaba
(fogo!)
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Fogo
de
diaba
(fogo!)
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Carinha
de
anjo,
fogo
de
diaba
(fogo!)
Engelsgesicht,
Teufelsfeuer
(Feuer!)
Levei
chave
de
bu...
De
uma
barbie
rabiscada
Wurde
um
den
Verstand
gebracht...
Von
einer
tätowierten
Barbie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ackerman Tracy, Hedges Raymond George, Brannigan Martin Sean, Armaou Lindsay Gaeil Christian, Lynch Edele Claire, Lynch Keavy Jane, O Carroll Sinead Maria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.