Mastruz Com Leite - Casa Separa / Só no Nan & Nane (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Casa Separa / Só no Nan & Nane (Ao Vivo) - Mastruz Com Leiteперевод на немецкий




Casa Separa / Só no Nan & Nane (Ao Vivo)
Casa Separa / Nur im Nan & Nane (Live)
Ô, Aduílio (diga, França)
Oh, Aduílio (sag, França)
Quando eu canto essa música
Wenn ich dieses Lied singe
Eu me lembro da mulherada
Erinnere ich mich nur an die Frauen
Dos parques de vaquejada de todo o Brasil
Aus den Vaquejada-Parks in ganz Brasilien
É, meu filho, hoje aqui cheio, viu?
Ja, mein Sohn, heute ist es hier voll, siehst du?
No parque de vaquejada Mastruz com Leite
Im Vaquejada-Park Mastruz com Leite
Então vambora (vamo simbora!)
Also los geht's (lass uns gehen!)
Não sou vaqueiro, mas gosto de vaquejada
Ich bin kein Vaqueiro, aber ich mag Vaquejada
De forró, de cachaçada, de uma mulher bonequeira
Forró, Cachaça, eine verspielte Frau
Não ando a cavalo, eu ando de carro
Ich reite nicht, ich fahre nur Auto
Mas sou doido por embalo
Aber ich bin verrückt nach dem Rhythmus
Com as muié' na bagaceira, é (e essa aqui a galera sabe)
Mit den Frauen im Trubel, ja (und das hier kennt die Menge)
Não sou vaqueiro, mas gosto de vaquejada
Ich bin kein Vaqueiro, aber ich mag Vaquejada
De forró, de cachaçada, de uma mulher bonequeira
Forró, Cachaça, eine verspielte Frau
Não ando a cavalo, eu ando de carro
Ich reite nicht, ich fahre nur Auto
Mas sou doido por embalo com as muié' na bagaceira
Aber ich bin verrückt nach dem Rhythmus mit den Frauen im Trubel
Vaquejada é um esporte do Nordeste Brasileiro
Vaquejada ist ein Sport aus dem Nordosten Brasiliens
De mulher e de vaqueiro que gosta de forrozar
Von Frauen und Vaqueiros, die gerne Forró tanzen
Sexta, sábado e domingo eu estou sempre bebendo
Freitag, Samstag und Sonntag trinke ich immer
doidinho, e querendo
Ich bin ganz verrückt und will
Uma mulher pra chamegar (então se agarra com essa aí, meu filho)
Eine Frau zum Kuscheln (also schnapp dir die da, mein Sohn)
(Ai, ai, ai) uma mulher pra chodozar
(Ai, ai, ai) eine Frau zum Schmusen
Ai, ai, ai, uma mulher pra namorar
Ai, ai, ai, eine Frau zum Daten
Ai, ai, ai, uma mulher pra nós casar (casar?)
Ai, ai, ai, eine Frau zum Heiraten (Heiraten?)
Sexta, sábado e domingo e segunda a gente se separa, meu filho!
Freitag, Samstag und Sonntag, und am Montag trennen wir uns, mein Sohn!
Ai, ai, ai, uma mulher pra chodozar
Ai, ai, ai, eine Frau zum Schmusen
Ai, ai, ai, uma mulher pra namorar
Ai, ai, ai, eine Frau zum Daten
Ai, ai, ai, uma mulher pra nós casar
Ai, ai, ai, eine Frau zum Heiraten
Sexta, sábado e domingo e segunda (já foi!)
Freitag, Samstag und Sonntag und Montag (schon vorbei!)
Então vamo embora
Also lass uns gehen
É o forró Mastruz com Leite
Das ist der Forró von Mastruz com Leite
Arrochando o com a galera
Den Knoten mit der Menge festziehen
É, agora me arrumei, viu, Dudu?
Ja, jetzt habe ich mich zurechtgemacht, siehst du, Dudu?
Que bom, meu filho, que bom! (Vambora!)
Wie gut, mein Sohn, wie gut! (Los geht's!)
Eu arranjei uma menina
Ich habe ein Mädchen gefunden
Tão linda, e comecei a namorar
So hübsch, und begann sie zu daten
Era um namoro arrochado
Es war eine enge Beziehung
Eu fiquei todo abestado, não sabia nem falar
Ich war ganz verdutzt, wusste nicht mal, was ich sagen sollte
Tu acredita nisso?
Glaubst du das?
É bom demais, viu
Das ist zu gut, siehst du
Eu arranjei uma menina
Ich habe ein Mädchen gefunden
Tão linda, e comecei a namorar
So hübsch, und begann sie zu daten
Era um namoro arrochado
Es war eine enge Beziehung
Eu fiquei todo abestado, não sabia nem falar
Ich war ganz verdutzt, wusste nicht mal, was ich sagen sollte
Canta comigo!
Sing mit mir!
Ela era uma morena dos olhinho esverdeados
Sie war eine Brünette mit grünlichen Augen
E do corpo bem carculado'
Und einem gut geformten Körper
Tinha os cabelos grandes
Hatte lange Haare
Nós saímos pro forró e ficou nós dois
Wir gingen zum Forró und es blieben nur wir beide
nós dois, assim, no nane nane
Nur wir beide, so, im Nane Nane
(Nane nane, nane nane, nane nane) é!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) ja!
(Nane nane, nane nane, nane nane) que bonito!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) wie schön!
(Nane nane, nane nane, nane nane) beleza, beleza!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) Schönheit, Schönheit!
(Nane nane, nane nane, nane nane) vem comigo!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) komm mit mir!
E nane nane, nane nane, nane nane
Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane
E nane nane, nane nane, nane nane
Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane
O forró se acabou, todo mundo se mandou
Der Forró war vorbei, alle gingen weg
Eu fiquei com o meu amor, nós dois, assim, no nane nane
Ich blieb mit meiner Liebe, nur wir beide, so, im Nane Nane
(E nane nane, nane nane, nane nane) é!
(Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) ja!
(E nane nane, nane nane, nane nane)
(Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane)
Que galera bonita (nane nane, nane nane, nane nane)
Was für eine schöne Menge (Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane)
(Nane nane, nane nane, nane nane) vambora, vambora!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) los geht's, los geht's!
(E nane nane, nane nane, nane nane) ô, coisa boa
(Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) oh, wie gut
(E nane nane, nane nane, nane nane) é pra e pra
(Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) hin und her
no vai e vem
Nur im Kommen und Gehen
Vem nane comigo, minha filha, anda
Komm Nane Na mit mir, mein Mädchen, los
E nane nane, nane nane, nane nane
Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane
E nane nane, nane nane, nane nane, nane nane
Und Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane
(Nane nane, nane nane, nane nane) é, gostoso!
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) ja, es ist schön!
Nane nane, e nane, e nane, e nane
Nane Nane, und Nane, und Nane, und Nane
(Nane nane, nane nane, nane nane) é nane
(Nane Nane, Nane Nane, Nane Nane) es ist Nane





Авторы: Sirano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.