Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa Separa / Só no Nan & Nane (Ao Vivo)
House Separates / Just in Nan & Nane (Live)
Ô,
Aduílio
(diga,
França)
Oh,
Aduílio
(say,
France)
Quando
eu
canto
essa
música
When
I
sing
this
song
Eu
só
me
lembro
da
mulherada
I
only
remember
the
women
Dos
parques
de
vaquejada
de
todo
o
Brasil
From
the
rodeo
grounds
of
all
of
Brazil
É,
meu
filho,
hoje
aqui
tá
cheio,
viu?
Yeah,
my
son,
there's
a
lot
going
on
here,
you
know?
No
parque
de
vaquejada
Mastruz
com
Leite
At
the
Mastruz
com
Leite
rodeo
ground
Então
vambora
(vamo
simbora!)
So
let's
go
(let's
go
already!)
Não
sou
vaqueiro,
mas
gosto
de
vaquejada
I'm
not
a
cowboy,
but
I
like
rodeos
De
forró,
de
cachaçada,
de
uma
mulher
bonequeira
Forró,
cachaça,
a
beautiful
woman
Não
ando
a
cavalo,
eu
só
ando
de
carro
I
don't
ride
horses,
I
only
ride
in
cars
Mas
sou
doido
por
embalo
But
I'm
crazy
about
the
rhythm
Com
as
muié'
na
bagaceira,
é
(e
essa
aqui
a
galera
sabe)
With
the
women
in
the
mud,
yeah
(and
the
crowd
here
knows
this
one)
Não
sou
vaqueiro,
mas
gosto
de
vaquejada
I'm
not
a
cowboy,
but
I
like
rodeos
De
forró,
de
cachaçada,
de
uma
mulher
bonequeira
Forró,
cachaça,
a
beautiful
woman
Não
ando
a
cavalo,
eu
só
ando
de
carro
I
don't
ride
horses,
I
only
drive
cars
Mas
sou
doido
por
embalo
com
as
muié'
na
bagaceira
But
I'm
crazy
about
the
rhythm
with
the
women
in
the
mud
Vaquejada
é
um
esporte
do
Nordeste
Brasileiro
Rodeo
is
a
sport
in
the
Brazilian
Northeast
De
mulher
e
de
vaqueiro
que
gosta
de
forrozar
For
women
and
cowboys,
who
love
to
dance
forró
Sexta,
sábado
e
domingo
eu
estou
sempre
bebendo
Friday,
Saturday,
and
Sunday,
I'm
always
drinking
Tô
doidinho,
e
tô
querendo
I'm
crazy,
and
I
want
Uma
mulher
pra
chamegar
(então
se
agarra
com
essa
aí,
meu
filho)
A
woman
to
flirt
with
(so
get
on
this,
my
son)
(Ai,
ai,
ai)
uma
mulher
pra
chodozar
(Oh,
oh,
oh)
a
woman
to
flirt
with
Ai,
ai,
ai,
uma
mulher
pra
namorar
Oh,
oh,
oh,
a
woman
to
date
Ai,
ai,
ai,
uma
mulher
pra
nós
casar
(casar?)
Oh,
oh,
oh,
a
woman
to
marry
(to
marry?)
Sexta,
sábado
e
domingo
e
segunda
a
gente
se
separa,
meu
filho!
Friday,
Saturday,
Sunday,
and
Monday,
we
split
up,
my
son!
Ai,
ai,
ai,
uma
mulher
pra
chodozar
Oh,
oh,
oh,
a
woman
to
flirt
with
Ai,
ai,
ai,
uma
mulher
pra
namorar
Oh,
oh,
oh,
a
woman
to
date
Ai,
ai,
ai,
uma
mulher
pra
nós
casar
Oh,
oh,
oh,
a
woman
to
marry
Sexta,
sábado
e
domingo
e
segunda
(já
foi!)
Friday,
Saturday,
Sunday,
and
Monday
(that's
it!)
Então
vamo
embora
So
let's
go
É
o
forró
Mastruz
com
Leite
It's
the
Mastruz
com
Leite
forró
Arrochando
o
nó
com
a
galera
Tightening
the
knot
with
the
crowd
É,
agora
já
me
arrumei,
viu,
Dudu?
Yeah,
now
I'm
ready,
you
see,
Dudu?
Que
bom,
meu
filho,
que
bom!
(Vambora!)
That's
great,
my
son,
great!
(Let's
go!)
Eu
arranjei
uma
menina
I
found
a
girl
Tão
linda,
e
comecei
a
namorar
So
beautiful,
and
I
started
dating
her
Era
um
namoro
arrochado
It
was
a
tight
relationship
Eu
fiquei
todo
abestado,
não
sabia
nem
falar
I
was
so
shy,
I
didn't
even
know
how
to
talk
Tu
acredita
nisso?
Can
you
believe
that?
É
bom
demais,
viu
It's
too
good,
you
know
Eu
arranjei
uma
menina
I
found
a
girl
Tão
linda,
e
comecei
a
namorar
So
beautiful,
and
I
started
dating
her
Era
um
namoro
arrochado
It
was
a
tight
relationship
Eu
fiquei
todo
abestado,
não
sabia
nem
falar
I
was
so
shy,
I
didn't
even
know
how
to
talk
Canta
comigo!
Sing
with
me!
Ela
era
uma
morena
dos
olhinho
esverdeados
She
was
a
brunette
with
greenish
eyes
E
do
corpo
bem
carculado'
And
a
well-shaped
body
Tinha
os
cabelos
grandes
She
had
long
hair
Nós
saímos
pro
forró
e
ficou
só
nós
dois
só
We
went
out
dancing
forró
and
it
was
just
the
two
of
us
Só
nós
dois,
assim,
no
nane
nane
Just
the
two
of
us,
like
that,
in
the
lullaby
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
é!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
yes!
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
que
bonito!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
how
beautiful!
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
beleza,
beleza!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
beauty,
beauty!
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
vem
comigo!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
come
with
me!
E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane
And
lullaby,
lullaby,
lullaby
E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane
And
lullaby,
lullaby,
lullaby
O
forró
se
acabou,
todo
mundo
se
mandou
The
forró
ended,
everyone
left
Eu
fiquei
com
o
meu
amor,
só
nós
dois,
assim,
no
nane
nane
I
stayed
with
my
love,
just
the
two
of
us,
like
that,
in
the
lullaby
(E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
é!
(And
lullaby,
lullaby,
lullaby)
yes!
(E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
(And
lullaby,
lullaby,
lullaby)
Que
galera
bonita
(nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
What
a
beautiful
crowd
(lullaby,
lullaby,
lullaby)
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
vambora,
vambora!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
let's
go,
let's
go!
(E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
ô,
coisa
boa
(And
lullaby,
lullaby,
lullaby)
oh,
what
a
good
thing
(E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
é
pra
lá
e
pra
cá
(And
lullaby,
lullaby,
lullaby)
it's
back
and
forth
Só
no
vai
e
vem
Just
back
and
forth
Vem
nane
ná
comigo,
minha
filha,
anda
Come
lull
with
me,
my
daughter,
come
on
E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane
And
lullaby,
lullaby,
lullaby
E
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane,
nane
nane
And
lullaby,
lullaby,
lullaby,
lullaby
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
é,
tá
gostoso!
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
yes,
that's
tasty!
Nane
nane,
e
nane,
e
nane,
e
nane
Lullaby,
and
lullaby,
and
lullaby,
and
lullaby
(Nane
nane,
nane
nane,
nane
nane)
é
nane
(Lullaby,
lullaby,
lullaby)
yes,
lullaby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sirano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.