Текст и перевод песни Mastruz Com Leite - Filha do Sol / Os Dez Mandamentos (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filha do Sol / Os Dez Mandamentos (Ao Vivo)
Дочь Солнца / Десять заповедей (концертная запись)
E
essa
vai
pra
galera
que
tá
apaixonada
Эта
песня
для
всех
влюбленных,
Pras
princesinhas
que
estão
aqui
na
vaquejada
Для
всех
принцесс
на
этой
вакехаде.
Eu
amo
vocês!
Я
люблю
вас!
Feita
pra
mexer
com
todos
nós
Создана,
чтобы
завести
всех
нас,
Joia
fina
ou
coisa
parecida
Драгоценный
камень
или
что-то
подобное.
Quem
tenta
dormir
em
teus
lençóis
Кто
пытается
уснуть
в
твоих
простынях,
Passa
de
guerreiro
a
suicida
(é
pra
você,
gatinha)
Из
воина
превращается
в
самоубийцу
(это
для
тебя,
кошечка).
É
pano
banhado
de
luar
Ты
словно
ткань,
омытая
лунным
светом,
Dentadura
branca
de
salina
Белоснежная
улыбка,
как
солончак.
Domina
brejeira
a
me
surrar
Властная
девчонка,
меня
покорившая,
Com
o
seu
falso
jeito
de
menina
Своим
фальшивым
видом
девочки.
Ela
cheira
como
flor
de
açucena
Ты
пахнешь,
как
цветок
лилии,
Filha
do
sol,
adora
Iracema
Дочь
солнца,
обожающая
Ирасему.
Abelhinha
principal
da
colmeia
Главная
пчелка
в
улье
O
perigo
tá
no
tom,
no
tom,
no
tom
marrom
(como
é
que
é?)
Опасность
в
оттенке,
в
оттенке,
в
коричневом
оттенке
(как
это?)
O
pecado
tá
na
cor
do
seu
batom
(lindo,
galera)
Грех
в
цвете
твоей
помады
(прекрасно,
ребята).
O
perigo
tá
no
tom,
no
tom,
no
tom
marrom
Опасность
в
оттенке,
в
оттенке,
в
коричневом
оттенке.
O
pecado
tá
na
cor
do
seu
batom
Грех
в
цвете
твоей
помады.
Que
forró
gostoso
é
esse,
França?
Какой
классный
форро,
Франса?
É
o
forró
Mastruz
com
Leite,
Aduílio!
Это
форро
Mastruz
com
Leite,
Адуилио!
Cabra
do
choró!
Парень
из
Чоро!
Valeu,
Bira!
Спасибо,
Бира!
Os
dez
mandamentos
do
amor
Десять
заповедей
любви,
Para
conquistar
uma
mulher
Чтобы
завоевать
женщину,
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
Нужно
быть
ласковым,
нужно
быть
умелым,
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Нужно
дать
ей
то,
что
она
хочет.
Os
dez
mandamentos
do
amor
Десять
заповедей
любви,
Para
conquistar
uma
mulher
(como
é
que
é?)
Чтобы
завоевать
женщину
(как
это?),
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
(é)
Нужно
быть
ласковым,
нужно
быть
умелым
(да),
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Нужно
дать
ей
то,
что
она
хочет.
Primeiro,
tudo
começa
com
a
paquera
Во-первых,
все
начинается
с
флирта,
O
seu
olhar
bem
dentro
do
olhar
dela
Твой
взгляд
прямо
в
ее
глаза.
E
com
jeitinho,
lhe
tire
para
dançar
И
с
умением
пригласи
ее
на
танец,
Dance
macio
pra
ela
se
aconchegar
Танцуй
нежно,
чтобы
она
чувствовала
себя
комфортно.
Segundo,
um
papo
de
derrubar
avião
Во-вторых,
разговор,
сбивающий
с
ног,
Suavemente,
vá
pegando
em
sua
mão
Нежно
возьми
ее
за
руку.
Terceiro,
é
um
cheiro
pra
sentir
o
seu
perfume
В-третьих,
вдохнуть
ее
аромат,
Olhando
as
outras
pra
ela
sentir
ciúmes
Посматривая
на
других,
чтобы
вызвать
у
нее
ревность.
O
quarto
é
brincar
no
escurinho
Четвертое
- играть
в
темноте,
Ser
o
lobo
mau
e
ela
o
chapeuzinho
Быть
серым
волком,
а
она
- Красной
Шапочкой.
O
quinto,
tem
que
ser
bem
safadinho
Пятое
- нужно
быть
немного
дерзким.
Preste
atenção,
agora
o
sexto
mandamento
Внимание,
теперь
шестая
заповедь,
Que
ela
não
vai
lhe
esquecer
um
só
momento
Чтобы
она
не
забыла
ни
единого
мгновения.
Repita
a
dose
se
sentir
que
ela
gostou
Повтори,
если
почувствуешь,
что
ей
понравилось.
Na
hora
H,
lhe
chame
de
meu
amor
В
самый
ответственный
момент
назови
ее
"моя
любовь".
Sétimo
toque
é
lhe
falar
de
paixão
Седьмое
прикосновение
- говорить
о
страсти,
Falar
somente
das
coisas
do
coração
Говорить
только
о
том,
что
на
сердце.
Oitavo
mandamento
diz
para
jurar
Восьмая
заповедь
велит
клясться
E
ser
fiel
até
a
morte
lhe
levar
И
быть
верным
до
самой
смерти.
No
nono,
você
diz
que
vai
voltar
В
девятой
ты
говоришь,
что
вернешься,
Diz
que
amanhã
vai
telefonar
Говоришь,
что
завтра
позвонишь.
No
décimo
(como
é
que
é?)
В
десятой
(как
это?),
Deixa
ela
esperar
(é!)
Заставь
ее
ждать
(да!).
Que
maravilha,
é
o
forró
Mastruz
com
Leite!
Как
чудесно,
это
форро
Mastruz
com
Leite!
Vem
comigo,
vem
comigo!
Пойдем
со
мной,
пойдем
со
мной!
Os
dez
mandamentos
do
amor
Десять
заповедей
любви,
Para
conquistar
uma
mulher
(como
é
que
é?)
Чтобы
завоевать
женщину
(как
это?),
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
(que
beleza)
Нужно
быть
ласковым,
нужно
быть
умелым
(какая
красота),
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Нужно
дать
ей
то,
что
она
хочет.
Os
dez
mandamentos
do
amor
Десять
заповедей
любви,
Para
conquistar
uma
mulher
(diz,
galera)
Чтобы
завоевать
женщину
(скажите,
ребята),
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
Нужно
быть
ласковым,
нужно
быть
умелым,
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Нужно
дать
ей
то,
что
она
хочет.
Os
dez
mandamentos
do
amor
Десять
заповедей
любви,
Para
conquistar
uma
mulher
(canta,
meu
povo!)
Чтобы
завоевать
женщину
(пой,
народ!),
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
Нужно
быть
ласковым,
нужно
быть
умелым,
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Нужно
дать
ей
то,
что
она
хочет.
Eta!
(Valeu!)
Вот
это
да!
(Спасибо!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dada Di Moreno, Jeová De Carvalho, Jeova De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.