Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leito da Saudade
Bett der Sehnsucht
Uma
fogueira
no
terreiro
Ein
Lagerfeuer
im
Hof
E
um
amor
no
coração
Und
eine
Liebe
im
Herzen
Uma
vertente
nos
meus
olhos
Eine
Quelle
in
meinen
Augen
No
leito
da
saudade
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Uma
vertente
nos
meus
olhos
Eine
Quelle
in
meinen
Augen
No
leito
da
saudade
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Anavantu,
anarriê
Anavantu,
anarriê
Das
quadrilhas
de
São
João
Von
den
Quadrillen
des
São
João
O
arrasta-pé
da
matutada
Der
Arrasta-pé
der
Landleute
Matou
a
saudade
presa
no
meu
coração
Tötete
die
Sehnsucht,
die
in
meinem
Herzen
gefangen
war
O
arrasta-pé
da
matutada
Der
Arrasta-pé
der
Landleute
Matou
a
saudade
presa
no
meu
coração
Tötete
die
Sehnsucht,
die
in
meinem
Herzen
gefangen
war
Rimei
ribeira
com
riacho
Ich
reimte
Ufer
auf
Bach
Pisei
no
facho
que
ilumina
a
escuridão
Ich
trat
auf
die
Fackel,
die
die
Dunkelheit
erhellt
Pintei
as
cores
no
espaço
Ich
malte
die
Farben
in
den
Raum
No
leito
da
saudade,
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht,
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Rimei
ribeira
com
riacho
Ich
reimte
Ufer
auf
Bach
Pisei
no
facho
que
ilumina
a
escuridão
Ich
trat
auf
die
Fackel,
die
die
Dunkelheit
erhellt
Pintei
as
cores
no
espaço
Ich
malte
die
Farben
in
den
Raum
No
leito
da
saudade,
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht,
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Arrasta-pé
quero
arrastar
Arrasta-pé
will
ich
tanzen
Nesse
galope,
balançar
In
diesem
Galopp
schwingen
Mandar
pra
longe
essa
saudade
Diese
Sehnsucht
weit
wegschicken
Que
queima
como
fogo
e
nem
cinzas
quer
deixar
Die
brennt
wie
Feuer
und
nicht
mal
Asche
hinterlassen
will
Mandar
pra
longe
essa
saudade
Diese
Sehnsucht
weit
wegschicken
Que
queima
como
fogo
e
nem
cinzas
quer
deixar
Die
brennt
wie
Feuer
und
nicht
mal
Asche
hinterlassen
will
(Forró
Mastruz
com
Leite)
(Forró
Mastruz
com
Leite)
Rimei
ribeira
com
riacho
Ich
reimte
Ufer
auf
Bach
Pisei
no
facho
que
ilumina
a
escuridão
Ich
trat
auf
die
Fackel,
die
die
Dunkelheit
erhellt
Pintei
as
cores
no
espaço
Ich
malte
die
Farben
in
den
Raum
No
leito
da
saudade,
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht,
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Rimei
ribeira
com
riacho
Ich
reimte
Ufer
auf
Bach
Pisei
no
facho
que
ilumina
a
escuridão
Ich
trat
auf
die
Fackel,
die
die
Dunkelheit
erhellt
Pintei
as
cores
no
espaço
Ich
malte
die
Farben
in
den
Raum
No
leito
da
saudade,
chorei
minha
solidão
Im
Bett
der
Sehnsucht,
beweinte
ich
meine
Einsamkeit
Rimei
ribeira
com
riacho
Ich
reimte
Ufer
auf
Bach
Pisei
no
facho
que
ilumina
a
escuridão
Ich
trat
auf
die
Fackel,
die
die
Dunkelheit
erhellt
(Pintei
as
cores
no
espaço...)
(Ich
malte
die
Farben
in
den
Raum...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Mello, Ferreira Filho, Rômulo César
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.