Mastruz Com Leite - Moto Taxi - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mastruz Com Leite - Moto Taxi - Ao Vivo




Moto Taxi - Ao Vivo
Moto Taxi - Live
Alô, galera de São Paulo!
Hello, São Paulo crowd!
Galera linda do Patativa!
Beautiful people of Patativa!
É o Forró Mastruz com Leite!
It's Forró Mastruz com Leite!
Segura, Zezinho da Paraíba
Hold on, Zezinho da Paraíba
Tenho uma moto-táxi
I have a motorcycle taxi
Pra fazer corrida boa
To make a good run
Transportar homem, mulher
To transport man, woman
Menina, moça e coroa
Girl, young lady and crown
Meu bem, não tenha cuidado
Honey, don't worry
Que eu não levo gente à toa
Because I don't take people for nothing
(Meu bem, não tenha cuidado
(Honey, don't worry
Que eu não levo gente à toa)
Because I don't take people for nothing)
Quem era aquela pessoa que andava a passear
Who was that person who was walking around
Na garupa da tua moto, andando pra e pra cá?
On the back of your motorcycle, going back and forth?
Saiu à boca da noite e agora que vem chegar
She went out at nightfall and now she's coming back
(Saiu à boca da noite e agora que vem chegar)
(She went out at nightfall and now she's coming back)
Meu bem, deixa eu explicar
Honey, let me explain
Não pense de outra maneira
Don't think otherwise
Não era nada de mais (e o que era?)
It was nothing more (and what was it?)
Era uma passageira
It was a passenger
Que fretou a minha moto pra andar a noite inteira
Who chartered my motorcycle to ride all night
(Que fretou a minha moto pra andar a noite inteira)
(Who chartered my motorcycle to ride all night)
Trabalhou a noite inteira, chegou com a cara lisa
She worked all night, she arrived with a straight face
Conte a história direito que mentira não precisa
Tell the story right, you don't need to lie
Diga quem foi que botou batom na sua camisa
Tell me who put lipstick on your shirt
(Diga quem foi que botou batom na sua camisa)
(Tell me who put lipstick on your shirt)
Desconfiar não precisa, veja o que aconteceu (o que foi)
You don't need to be suspicious, see what happened (what happened)
Foi a minha passageira, e o culpado não fui eu
It was my passenger, and it wasn't my fault
Que encostou a boca em mim de um pulo que a moto deu
She bumped her mouth on mine from a jump the motorcycle made
(Que encostou a boca em mim de um pulo que a moto deu)
(She bumped her mouth on mine from a jump the motorcycle made)
Que breque besta esse teu, querendo me passar trote
What a silly brake you have, trying to play a trick on me
Que diabo tem essa moto, que anda de pinote?
What the hell is wrong with this motorcycle, it only jumps around?
Com uma mulher na garupa beijando no teu cangote
With a woman on the back, kissing your neck
(Com uma mulher na garupa beijando no teu cangote)
(With a woman on the back, kissing your neck)
Não quero te dar calote, pois pra ser bom motoqueiro
I don't want to scam you, because to be a good motorcyclist
Tem que aguentar maçada e chatice de passageiro
You have to put up with the passenger's annoyance and nagging
Precisa ser paciente pra poder ganhar dinheiro
You need to be patient to be able to make money
(Precisa ser paciente pra poder ganhar dinheiro)
(You need to be patient to be able to make money)
Então eu quero dinheiro pra comprar carne e arroz
So I want money to buy meat and rice
Feijão, mocotó de porco pra fazer baião de dois
Beans, pork mocotó to make baião de dois
E o batom da tua roupa deixe que eu tiro depois
And the lipstick on your clothes, let me take it off later
(E o batom da tua roupa deixe que eu tiro depois)
(And the lipstick on your clothes, let me take it off later)
Deixe isto pra depois que estou liso e quebrado (liso?)
Leave it for later, I'm broke (broke?)
Trabalhei a noite e não recebi um cruzado (por quê?)
I worked all night and didn't get a dime (why?)
A garota estava lisa e o frete ficou fiado
The girl was broke and the fare was put on hold
(A garota estava lisa e o frete ficou fiado)
(The girl was broke and the fare was put on hold)
Você é muito engraçado, taxista-motoqueiro
You're so funny, motorcycle taxi driver
Passa as noites pela rua, chega em casa sem dinheiro
You spend the nights on the street, you arrive home without money
Me a chave da moto, deixe de ser trambiqueiro
Give me the motorcycle key, stop being a con man
(Me a chave da moto, deixe de ser trambiqueiro)
(Give me the motorcycle key, stop being a con man)
Quem é táxi-motoqueiro tem que saber trabalhar
Anyone who is a motorcycle taxi driver has to know how to work
Leva mulher na garupa, mas não pode vacilar
He carries a woman on the back, but he can't slip up
Se chegar em casa liso, vai ter muito que explicar
If he gets home broke, he's going to have a lot of explaining to do
Se chegar em casa liso
If he gets home broke
Se chegar em casa liso, viu seu cabra
If he gets home broke, see, you goat
Sabe o que é que vai acontecer?
You know what will happen?
Vai cortar e dar pro gato, mulher?
You will cut it and give it to the cat, woman?
Vai ter muito que explicar
He will have a lot of explaining to do
Cadê o dinheiro, seu cabra safado?
Where's the money, you scoundrel?
Minha filha, pra você hoje eu é liso
My daughter, for you today I'm broke
Mas pra mulherada aqui do Patativa, eu estribado
But for the ladies here in Patativa, I'm loaded
E vou gastar o dinheiro todinho com elas hoje!
And I'm going to spend all the money on them today!
E é assim, é?
And that's how it is, huh?
É assim mesmo!
That's how it is!
Pois sabe de uma coisa?
Well, you know what?
Vou passar um belo de um chifre em você, vendo?
I'm going to cheat on you, you see?
Minha filha, cabra que chora limão não leva chifre nunca!
My daughter, a goat that cries lemon is never cheated on!
Ah, é? Mas vai ser a primeira vez que vai levar
Oh yeah? Well, it'll be the first time you'll get cheated on
Vamos deixar de conversa, porque nordestino gosta de paz e amor
Let's stop talking, because northeasterners only like peace and love
Ah, é? Então vamos ver se tem galera do nordeste aqui
Oh yeah? So let's see if there are northeasterners here
Vamo' nessa! (Simbora!)
Let's go! (Let's go!)
Cadê a galera do Piauí?
Where are the people from Piauí?
A galera do Maranhão? E aí, Ivete?
The people from Maranhão? And Ivete?
Cadê a galera do Rio Grande do Norte?
Where are the people from Rio Grande do Norte?
Cadê a moçada da Paraíba? Segura, Alberto!
Where are the people from Paraíba? Hold on, Alberto!
E eu quero escutar o grito bem forte da galera de Pernambuco
And I want to hear a very loud shout from the people of Pernambuco
E a rapaziada de Alagoas, como é que é?
And the people from Alagoas, what's up?
"Simbora", Kátia!
"Let's go", Kátia!
E cadê essa galera linda de Sergipe?
And where are these beautiful people from Sergipe?
E a Bahia?
And Bahia?
faltando um Estado, qual será?
One state is missing, what will it be?
Cadê a galera do Ceará?
Where are the people from Ceará?
Obrigado, São Paulo!
Thank you, São Paulo!





Авторы: Joao Lucas Evangelista, Luzia Dias Loiola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.