Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenho
uma
moto-táxi
Ich
habe
ein
Motorradtaxi,
Pra
fazer
corrida
boa
um
gute
Fahrten
zu
machen.
Transporta
homem
e
mulher
Transportiere
Mann
und
Frau,
Menina
moça
e
coroa
junges
Mädchen
und
reife
Dame.
Meu
bem
não
tenha
cuidado
Mein
Schatz,
mach
dir
keine
Sorgen,
Que
eu
não
levo
gente
atoa
ich
nehme
keine
zwielichtigen
Leute
mit.
Meu
bem
não
tenha
cuidado
Mein
Schatz,
mach
dir
keine
Sorgen,
Que
eu
não
levo
gente
atoa
ich
nehme
keine
zwielichtigen
Leute
mit.
Quem
era
aquela
pessoa
Wer
war
diese
Person,
Que
andava
a
passear
die
da
spazieren
fuhr?
Na
garupa
da
tua
moto
Hinten
auf
deinem
Motorrad,
Andando
pra
lá
e
pra
cá
fuhr
hin
und
her.
Saiu
a
boca
da
noite
agora
que
vem
chegar
Bist
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
los
und
kommst
erst
jetzt
an.
Saiu
a
boca
da
noite
agora
que
vem
chegar
Bist
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
los
und
kommst
erst
jetzt
an.
Meu
bem
deixa
eu
explicar
Mein
Schatz,
lass
es
mich
erklären,
Não
pense
de
outra
maneira
denk
nichts
Falsches.
Não
era
nada
de
mais
Das
war
nichts
Besonderes,
Era
uma
passageira
es
war
eine
Passagierin.
Que
fretou
a
minha
moto
pra
andar
a
noite
inteira
Die
mein
Motorrad
gemietet
hat,
um
die
ganze
Nacht
zu
fahren.
Que
fretou
a
minha
moto
pra
andar
a
noite
inteira
Die
mein
Motorrad
gemietet
hat,
um
die
ganze
Nacht
zu
fahren.
Trabalhou
a
noite
inteira
chegou
com
a
cara
lisa
Hast
die
ganze
Nacht
gearbeitet
und
kommst
mit
unschuldigem
Gesicht
an.
Conte
a
história
direito
que
mentira
não
precisa
Erzähl
die
Geschichte
richtig,
Lügen
sind
nicht
nötig.
Diga
quem
foi
que
botou
batom
na
sua
camisa
Sag,
wer
hat
Lippenstift
auf
dein
Hemd
gemacht?
Diga
quem
foi
que
botou
batom
na
sua
camisa
Sag,
wer
hat
Lippenstift
auf
dein
Hemd
gemacht?
Desconfiar
não
precisa
veja
o
que
aconteceu
Misstrauen
ist
nicht
nötig,
schau,
was
passiert
ist:
Foi
a
minha
passageira
e
o
culpado
não
fui
eu
Es
war
meine
Passagierin,
und
ich
war
nicht
schuld.
Quem
encostou
a
boca
em
mim
de
um
pulo
que
a
moto
deu
Sie
stieß
mit
dem
Mund
gegen
mich
bei
einem
Sprung,
den
das
Motorrad
machte.
Quem
encostou
a
boca
em
mim
de
um
pulo
que
a
moto
deu
Sie
stieß
mit
dem
Mund
gegen
mich
bei
einem
Sprung,
den
das
Motorrad
machte.
Que
breque
besta
esse
teu
querendo
me
passar
trote
Was
für
ein
dummer
Trick
von
dir,
du
willst
mich
wohl
veräppeln.
Que
diabo
tem
esta
moto
que
só
anda
de
pinote
Was
zum
Teufel
hat
dieses
Motorrad,
dass
es
nur
Bocksprünge
macht?
Com
uma
mulher
na
garupa
beijando
no
teu
cangote
Mit
einer
Frau
hinten
drauf,
die
dich
in
den
Nacken
küsst.
Com
uma
mulher
na
garupa
beijando
no
teu
cangote
Mit
einer
Frau
hinten
drauf,
die
dich
in
den
Nacken
küsst.
Não
quero
te
dar
calote
pois
pra
ser
bom
motoqueiro
Ich
will
dich
nicht
prellen,
denn
um
ein
guter
Motorradfahrer
zu
sein,
Tem
que
aguentar
massada
e
chatice
de
passageiro
muss
man
Ärger
und
die
Launen
der
Fahrgäste
ertragen.
Precisa
ser
paciente
pra
poder
ganhar
dinheiro
Man
muss
geduldig
sein,
um
Geld
verdienen
zu
können.
Precisa
ser
paciente
pra
poder
ganhar
dinheiro
Man
muss
geduldig
sein,
um
Geld
verdienen
zu
können.
Então
eu
quero
dinheiro
pra
comprar
carne
e
arroz
Dann
will
ich
Geld,
um
Fleisch
und
Reis
zu
kaufen,
Feijão
mocotó
de
porco
pra
fazer
baião
de
dois
Bohnen,
Schweinefüße,
um
Baião
de
Dois
zu
machen.
Que
o
batom
da
tua
roupa
deixe
que
eu
tiro
depois
Den
Lippenstift
auf
deiner
Kleidung,
den
entferne
ich
später.
Que
o
batom
da
tua
roupa
deixe
que
eu
tiro
depois
Den
Lippenstift
auf
deiner
Kleidung,
den
entferne
ich
später.
Deixe
isto
pra
depois
que
eu
estou
liso
e
quebrado
Lass
das
für
später,
ich
bin
pleite
und
abgebrannt.
Trabalhei
a
noite
inteira
não
recebi
um
cruzado
Habe
die
ganze
Nacht
gearbeitet,
keinen
Cruzado
erhalten.
A
garota
estava
lisa
e
o
frete
ficou
fiado
Das
Mädchen
war
pleite,
und
die
Fahrt
blieb
auf
Pump.
A
garota
estava
lisa
e
o
frete
ficou
fiado
Das
Mädchen
war
pleite,
und
die
Fahrt
blieb
auf
Pump.
Você
é
muito
engraçado
taxista
motoqueiro
Du
bist
sehr
witzig,
Taxifahrer,
Motorradfahrer.
Passa
a
noite
pelas
as
ruas
chega
em
casa
sem
dinheiro
Verbringsst
die
Nacht
auf
den
Straßen,
kommst
ohne
Geld
nach
Hause.
Me
dê
a
chave
da
moto
deixe
de
ser
trambiqueiro
Gib
mir
den
Motorradschlüssel,
hör
auf,
so
ein
Schwindler
zu
sein!
Me
dê
a
chave
da
moto
deixe
de
ser
trambiqueiro
Gib
mir
den
Motorradschlüssel,
hör
auf,
so
ein
Schwindler
zu
sein!
Quem
é
táxi
motoqueiro
tem
que
saber
trabalhar
Wer
ein
Taxi-Motorradfahrer
ist,
muss
wissen,
wie
man
arbeitet.
Levar
mulher
na
garupa
mas
não
pode
vacilar
Nimmt
eine
Frau
hinten
mit,
darf
aber
nicht
nachlässig
sein.
Se
chegar
em
casa
liso
vai
ter
muito
que
explicar
Wenn
er
pleite
nach
Hause
kommt,
wird
er
viel
zu
erklären
haben.
Se
chegar
em
casa
liso
vai
ter
muito
que
explicar
Wenn
er
pleite
nach
Hause
kommt,
wird
er
viel
zu
erklären
haben.
Cadê
o
dinheiro
homem
Wo
ist
das
Geld,
Mann?
Mulher
não
quero
conversa
eu
só
quero
é
dormir
Frau,
ich
will
nicht
reden,
ich
will
nur
schlafen!
Que
dormir
o
que
Was
heißt
hier
schlafen?
E
esse
batom
aqui
na
tua
camisa
Und
dieser
Lippenstift
hier
auf
deinem
Hemd?
Que
batom
mulher
Welcher
Lippenstift,
Frau?
Esse
aqui
como
é
que
tu
me
explica
essa
história
Dieser
hier!
Wie
erklärst
du
mir
das?
Puxa
vida
me
beijaram
covardemente
meu
amor
Mensch,
ich
wurde
hinterhältig
geküsst,
mein
Schatz!
Corvadia
né
Hinterhältig,
was?
Corvadia
vai
ser
o
que
o
negão
vai
fazer
quando
trepar
na
tua
garupa
Hinterhältig
wird
sein,
was
der
große
Kerl
macht,
wenn
er
bei
dir
hinten
aufsteigt!
Há
garotinha
isso
ai
nem
pensar
tá
Ha,
Kleine,
daran
ist
nicht
zu
denken,
klar?
Nem
pensar
o
que
Was
heißt
hier
'nicht
zu
denken'?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lucas evangelista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.