Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Maior São João do Mundo Com a Metropolitana Fm
Beim größten São João der Welt mit Metropolitana Fm
Essa
é
uma
homenagem
do
Forró
Mastruz
com
Leite
Dies
ist
eine
Hommage
von
Forró
Mastruz
com
Leite
E
da
Metropolitana
FM,
ao
maior
São
João
do
mundo
Und
von
Metropolitana
FM,
an
den
größten
São
João
der
Welt
São
João
de
Caruaru!
São
João
von
Caruaru!
É
o
forro
Mastruz
com
Leite!
Es
ist
Forró
Mastruz
com
Leite!
Começou
o
São
João
(a
pisada
é
uma
só)
São
João
hat
begonnen
(der
Schritt
ist
eins)
30
dias
de
forró
(a
alegria
está
no
ar)
30
Tage
Forró
(die
Freude
liegt
in
der
Luft)
Vem
comigo
festejar,
trás,
Maria,
trás
João
Komm
mit
mir
feiern,
bring
Maria
mit,
bring
João
mit
Que
tem
muita
animação
até
o
dia
clarear
Denn
es
gibt
viel
Stimmung,
bis
der
Tag
anbricht
(São
João
Metropolitana
a
alegria
está
no
ar)
(São
João
Metropolitana
die
Freude
liegt
in
der
Luft)
(São
João
Metropolitana
a
alegria
está
no
ar)
(São
João
Metropolitana
die
Freude
liegt
in
der
Luft)
Vamos
pro
alto
do
Alto
do
Moura
(acompanhar
a
multidão)
Gehen
wir
hinauf
zum
Alto
do
Moura
(die
Menge
begleiten)
Que
o
cuscuz
é
tradição
(falado
em
todo
lugar)
Denn
der
Cuscuz
ist
Tradition
(man
spricht
überall
davon)
Tem
pamonha
e
mungunzá,
tem
canjica
e
peladas
Es
gibt
Pamonha
und
Mungunzá,
es
gibt
Canjica
und
Peladas
E
as
meninas,
assanhadas,
te
chamando
pra
dançar
Und
die
aufgedrehten
Mädchen
rufen
dich
zum
Tanzen
(São
João
Metropolitana
tem
forró
pra
se
dançar)
(São
João
Metropolitana
es
gibt
Forró
zum
Tanzen)
(São
João
Metropolitana
tem
forró
pra
se
dançar)
(São
João
Metropolitana
es
gibt
Forró
zum
Tanzen)
Viva
Caruaru!
(Viva!)
Es
lebe
Caruaru!
(Es
lebe!)
Viva
Metropolitana
FM!
(Viva!)
Es
lebe
Metropolitana
FM!
(Es
lebe!)
E
viva
forró
(Mastruz
com
Leite!)
Und
es
lebe
Forró
(Mastruz
com
Leite!)
Tem
forró
na
avenida
(tem
quadrilha
e
remeleite)
Es
gibt
Forró
auf
der
Allee
(es
gibt
Quadrilha
und
Remeleite)
Tem
fazenda
e
tem
repente
(tem
cultura
popular)
Es
gibt
Fazenda
und
es
gibt
Repente
(es
gibt
Volkskultur)
Arrasta-pé
para
dançar
(é
no
pátio
do
forró)
Arrasta-pé
zum
Tanzen
(das
ist
auf
dem
Forró-Platz)
Aqui
ninguém
fica
só,
tem
menina
pra
daná
Hier
ist
niemand
allein,
es
gibt
Mädchen
zum
Verrücktwerden
(São
João
Metropolitana
é
cultura
popular)
(São
João
Metropolitana
ist
Volkskultur)
(São
João
Metropolitana
é
cultura
popular)
(São
João
Metropolitana
ist
Volkskultur)
(Caruaru)
pega
fogo
no
São
João
(Caruaru)
fängt
Feuer
bei
São
João
(Tem
fogueira
e
tem
balão),
tem
mulher
no
caritó
(Es
gibt
Lagerfeuer
und
es
gibt
Ballons),
es
gibt
Frauen
im
Caritó
(Quem
se
liga
na
melhor),
faz
logo
uma
simpatia
(Wer
sich
mit
der
besten
verbindet),
findet
sofort
Gefallen
Sua
melhor
sintonia
na
capital
do
forró
Deine
beste
Frequenz
in
der
Hauptstadt
des
Forró
(Sua
melhor
sintonia
na
capital
do
forró)
(Deine
beste
Frequenz
in
der
Hauptstadt
des
Forró)
Hei,
hei,
hei!
Hey,
hey,
hey!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.