Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Dez Mandamentos (Ao Vivo)
Die Zehn Gebote (Live)
Deixa
comigo,
João
Filho
Überlass
das
mir,
João
Filho
Os
dez
mandamentos
do
amor
Die
zehn
Gebote
der
Liebe
Para
conquistar
uma
mulher
Um
eine
Frau
zu
erobern
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
Man
braucht
Zärtlichkeit,
man
braucht
Geschick
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
(diz)
Man
muss
ihr
geben,
was
sie
will
(sag)
(Os
dez
mandamentos
do
amor)
(Die
zehn
Gebote
der
Liebe)
(Para
conquistar
uma
mulher)
É
assim
(Um
eine
Frau
zu
erobern)
So
ist
es
Tem
que
ter
carinho,
tem
que
ter
jeitinho
Man
braucht
Zärtlichkeit,
man
braucht
Geschick
Tem
que
dar
aquilo
que
ela
quer
Man
muss
ihr
geben,
was
sie
will
Primeiro:
tudo
começa
com
a
paquera
Erstens:
Alles
beginnt
mit
dem
Flirt
O
seu
olhar
bem
dentro
do
olhar
dela
Dein
Blick
tief
in
ihre
Augen
E
com
jeitinho
lhe
tire
para
dançar
Und
mit
Geschick
fordere
sie
zum
Tanzen
auf
Dance
macio
pra
ela
se
aconchegar
Tanze
sanft,
damit
sie
sich
anschmiegen
kann
Segundo:
um
papo
de
derrubar
avião
Zweitens:
Ein
Gespräch,
das
umhaut
Suavemente,
vá
pegando
em
sua
mão
Sanft
nimm
ihre
Hand
Terceiro
é
o
cheiro
pra
sentir
o
seu
perfume
Drittens:
Der
Duft,
um
ihr
Parfüm
zu
spüren
Olhando
as
outras
pra
ela
sentir
ciúme
Schau
andere
an,
damit
sie
eifersüchtig
wird
O
quarto
é
brincar
no
escurinho
Viertens
ist,
im
Dunkeln
zu
spielen
Ser
o
lobo
mau
e
ela
o
chapeuzinho
Sei
der
böse
Wolf
und
sie
das
Rotkäppchen
O
quinto:
tem
que
ser
bem
safadinho
Fünftens:
Du
musst
richtig
unartig
sein
Preste
atenção,
agora
o
sexto
mandamento
Pass
auf,
jetzt
das
sechste
Gebot
Que
ela
não
vai
lhe
esquecer
um
só
momento
Damit
sie
dich
keinen
einzigen
Moment
vergisst
Repita
a
dose
se
sentir
que
ela
gostou
Wiederhole
die
Dosis,
wenn
du
spürst,
dass
es
ihr
gefallen
hat
Na
hora
H
lhe
chame
de
meu
amor
Im
entscheidenden
Moment
nenne
sie
mein
Schatz
Sétimo
toque
é
lhe
falar
de
paixão
Siebtens:
Sprich
mit
ihr
über
Leidenschaft
Falar
somente
das
coisas
do
coração
Sprich
nur
über
Herzensangelegenheiten
Oitavo
mandamento
diz
para
jurar
Das
achte
Gebot
sagt,
zu
schwören
E
ser
fiel
até
a
morte
lhe
levar
Und
treu
zu
sein,
bis
der
Tod
dich
holt
No
nono,
você
diz
que
vai
voltar
Beim
neunten
sagst
du,
dass
du
zurückkommst
Diz
que
amanhã
vai
telefonar
Sag,
dass
du
morgen
anrufen
wirst
Deixe
ela
esperar
Lass
sie
warten
Êh,
isso
é
que
é
forró
Hey,
das
ist
wahrer
Forró!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.