Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raízes do Noerdeste (Ao Vivo)
Wurzeln des Nordostens (Live)
Bora,
Neto!
É
só
forró
das
antigas
Los,
Neto!
Das
ist
nur
alter
Forró
É
forró
Mastruz
com
Leite
Das
ist
Forró
von
Mastruz
com
Leite
Clube
do
Vaqueiro
Clube
do
Vaqueiro
No
meu
sertão
tem
de
tudo
In
meinem
Sertão
gibt
es
alles
De
bom
que
se
possa
imaginar
Gute,
das
man
sich
vorstellen
kann
Tem
um
sol
clareando
Es
gibt
eine
Sonne,
die
leuchtet
Lá
onde
canta
o
sabiá
Dort,
wo
der
Sabiá
singt
Tem
a
bondade
nos
olhos
Es
gibt
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
Eines
arbeitenden
Mannes
Que
usa
chapéu
de
palha
Der
einen
Strohhut
trägt
Com
humildade,
sim
senhor
Mit
Demut,
jawohl
(Tem
a
bondade
nos
olhos)
(Es
gibt
die
Güte
in
den
Augen)
(De
um
homem
trabalhador)
(Eines
arbeitenden
Mannes)
Que
usa
chapéu
de
palha
Der
einen
Strohhut
trägt
Com
humildade,
sim
senhor
Mit
Demut,
jawohl
No
meu
sertão
xique-xique
In
meinem
Sertão
ist
Xique-Xique
É
a
bandeira
do
nordeste
Die
Flagge
des
Nordostens
Tem
forró,
vaquejada
Es
gibt
Forró,
Vaquejada
Xote,
baião
de
leste
a
oeste
Xote,
Baião
von
Ost
nach
West
Tem
a
bondade
nos
olhos
Es
gibt
die
Güte
in
den
Augen
De
um
homem
trabalhador
Eines
arbeitenden
Mannes
Que
usa
chapéu
de
palha
Der
einen
Strohhut
trägt
Com
humildade,
sim
senhor
Mit
Demut,
jawohl
Diz!
(Tem
a
bondade
nos
olhos)
Sag!
(Es
gibt
die
Güte
in
den
Augen)
(De
um
homem
trabalhador)
(Eines
arbeitenden
Mannes)
Que
usa
chapéu
de
palha
Der
einen
Strohhut
trägt
Com
humildade,
sim
senhor
Mit
Demut,
jawohl
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösch
die
Lamparine,
lass
den
Lampião
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Den
Lampião
von
Virgulino,
niemand
kann
ihm
was
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern
Mas
apague
a
lamparina,
deixe
o
lampião
Aber
lösch
die
Lamparine,
lass
den
Lampião
Lampião
de
Virgulino,
ninguém
pode
não
Den
Lampião
von
Virgulino,
niemand
kann
ihm
was
Já
pensou
no
rebuliço
que
aqui
pode
dar
Hast
du
an
den
Aufruhr
gedacht,
den
es
hier
geben
kann
Se
apagar
o
lampião
a
coisa
vai
mudar
Wenn
der
Lampião
erlischt,
wird
sich
die
Sache
ändern
Ô
forrozão!
(É
o
forró
Mastruz
com
Leite)
Oh,
was
für
ein
Forró!
(Das
ist
der
Forró
von
Mastruz
com
Leite)
Arrochando
o
nó!
Es
geht
zur
Sache!
E
quem
gostou
faz
o
quê?
Und
wem
es
gefallen
hat,
der
macht
was?
Quero
parabenizar
o
grande
compositor
Luiz
Fidélis
Ich
möchte
dem
großen
Komponisten
Luiz
Fidélis
gratulieren
Tá
fazendo
aniversário
Er
hat
Geburtstag
Meus
familiares
marcando
presença
Meine
Familie
ist
anwesend
Com
essa
coisa
de
acabar
a
vaquejada
que
eu
acho
uma
injustiça
Wegen
dieser
Sache
mit
dem
Ende
der
Vaquejada,
was
ich
für
eine
Ungerechtigkeit
halte
Nós
gravamos
essa
canção
do
Luiz
Fidélis
Haben
wir
dieses
Lied
von
Luiz
Fidélis
aufgenommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.