Текст и перевод песни Mastruz Com Leite - Saga de Um Vaqueiro - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saga de Um Vaqueiro - Acústico
Saga of a Cowboy - Acoustic
Essa
vocês
já
sabem
qual
é
You
already
know
this
one
É
uma
das
músicas
de
maior
sucesso
no
Brasil
It's
one
of
the
most
successful
songs
in
Brazil
Dale
Mastruz
com
Leite
Let's
go,
Mastruz
com
Leite!
Vou
pedir
licença
pra
contar
a
minha
história
I'll
ask
your
permission
to
tell
my
story
Como
um
vaqueiro
tem
suas
perdas
e
suas
glórias
Of
how
a
cowboy
has
his
losses
and
his
glories
Mesmo
sendo
forte,
um
coração
é
um
menino
Even
though
he's
strong,
a
heart
is
like
a
child
Que
ama
e
chora
por
dentro,
e
segue
seu
destino
That
loves
and
cries
inside,
and
follows
its
path
wild
Desde
cedo
assumi
minha
paixão
Since
I
was
young,
I
embraced
my
passion
De
ser
vaqueiro
e
ser
um
campeão
To
be
a
cowboy,
a
champion
in
action
Nas
vaquejadas
sempre
fui
batalhador
In
rodeos,
I
always
fought
with
might
Consegui
respeito
por
ser
um
vencedor
I
earned
respect
as
a
victorious
knight
Da
arquibancada,
uma
morena
me
aplaudia
From
the
stands,
a
brunette
would
applaud
Seus
cabelos
longos,
olhos
negros,
sorria
Her
long
hair,
black
eyes,
she
bestowed
Perdi
um
boi
naquele
dia
lá
na
pista
I
lost
a
bull
that
day
on
the
arena
floor
Mas
um
grande
amor
surgia
em
minha
vida
But
a
great
love
bloomed,
forevermore
Naquele
dia
começou
o
meu
dilema
That
day
my
dilemma
took
its
start
Apaixonado
por
aquela
morena
Head
over
heels
for
that
brunette's
heart
Cada
boi
que
eu
derrubava,
ela
aplaudia
Every
bull
I
brought
down,
she'd
cheer
with
glee
E
eu,
todo
prosa,
sorria
And
I,
all
charm,
would
smile
back,
you
see
Então
começamos
um
namoro
apaixonado
So
we
started
a
passionate
love
affair
Ela
vivia
na
garupa
do
meu
cavalo
She'd
ride
behind
me
on
my
horse,
a
happy
pair
Meus
planos
já
estavam
traçados
em
meu
coração
My
plans
were
set,
etched
in
my
heart's
core
De
tê-la
como
esposa
ao
pedir
a
sua
mão
To
have
her
as
my
wife,
forevermore
Que
tristeza
abalou
meu
coração
What
sadness
shook
my
soul
with
despair
Quando
seu
pai
negou-me
sua
mão
When
her
father
denied
our
love,
so
unfair
Desprezou-me,
por
eu
ser
um
vaqueiro
He
looked
down
on
me,
just
a
simple
cowboy
Pra
sua
filha
só
queria
um
fazendeiro
For
his
daughter,
he
wanted
a
rancher,
so
coy
A
gente
se
encontrava
sempre
às
escondidas
We'd
meet
in
secret,
hidden
from
sight
E
vivia
aquele
amor
proibido
Living
that
forbidden
love,
day
and
night
Cada
novo
encontro
era
sempre
perigoso
Each
rendezvous
held
danger,
a
risky
affair
Mas
o
nosso
amor
era
tão
gostoso
But
our
love
was
so
sweet,
beyond
compare
Decidimos,
então,
fugir
pra
outras
vaquejadas
We
decided
to
escape
to
rodeos
afar
Iríamos
seguir
We
would
follow
the
trail,
no
matter
how
far
Marcamos
um
lugar
pra
gente
se
encontrar
We
set
a
place
to
meet,
a
secret
rendezvous
Mas
na
hora
marcada
ela
não
estava
lá
But
when
the
hour
came,
she
wasn't
there,
it's
true
Voltei
em
um
galope,
saí
cortando
o
vento
I
returned
in
a
gallop,
cutting
through
the
wind's
embrace
Como
se
procura
uma
novilha
no
relento
Like
searching
for
a
heifer
lost
in
time
and
space
E
tudo
em
mim
chorava
por
dentro
And
everything
within
me
cried
in
despair
E
tudo
em
mim
chorava
por
dentro
And
everything
within
me
cried
in
despair
Vieram
me
contar
que
mandaram
ela
pra
longe
They
told
me
they
sent
her
far
away
Onde
o
vento
se
esconde
o
som
do
berrante
se
desfaz
Where
the
wind
hides
and
the
horn's
sound
fades
away
Um
fruto
do
nosso
amor
ela
estava
a
esperar
She
was
expecting
a
child,
our
love's
sweet
sway
Fiquei
desesperado
com
tamanha
maldade
I
was
desperate
with
such
cruelty
Pensei
fazer
desgraça,
mas
me
controlei
I
thought
of
causing
harm,
but
controlled
me
E
saí
pelo
mundo,
um
vaqueiro
magoado
And
I
wandered
the
world,
a
cowboy
brokenhearted
Só
porque
um
dia
eu
amei
Just
because
I
loved
and
we
were
parted
Passaram
muitos
anos
e
eu
pelo
mundo
Many
years
passed
as
I
roamed
the
land
De
vaquejada
em
vaquejada,
sempre
a
viajar
From
rodeo
to
rodeo,
always
on
the
sand
Era
um
grande
vaqueiro
I
was
a
great
cowboy,
known
far
and
wide
Mas
meu
coração
continuava
a
penar
But
my
heart
still
ached,
with
nowhere
to
hide
Um
dia
eu
fui
convidado
pra
uma
vaquejada
One
day,
I
was
invited
to
a
rodeo
near
Naquela
região
That
region
of
pain,
filled
with
all
my
fear
Pensei
em
não
voltar
lá
I
thought
of
not
returning,
to
stay
away
Mas
um
bom
vaqueiro
nunca
pode
vacilar
But
a
good
cowboy
never
falters,
come
what
may
Nunca
mais
soube
de
nada
do
que
lá
acontecia
I
never
heard
anything
of
what
happened
there
Eu
fugia
da
minha
dor
e
da
minha
agonia
I
ran
from
my
pain,
from
my
despair
Ser
sempre
campeão
era
a
minha
alegria
Being
a
champion
was
my
only
cheer
Depois
de
17
anos,
preparei-me
pra
voltar
After
17
years,
I
prepared
to
return
Como
um
campeão
As
a
champion,
a
lesson
to
learn
Queria
aquele
prêmio
pra
lavar
meu
coração
I
wanted
that
prize
to
heal
my
heart's
yearn
Mas
sabia
que
por
lá
existia
um
vaqueirão
But
I
knew
there
was
a
tough
cowboy
to
discern
Começou
a
vaquejada
e
uma
disputa
acirrada
The
rodeo
began,
a
fierce
competition
Eu
botava
o
boi
no
chão,
ele
também
botava
I'd
bring
the
bull
down,
he'd
do
the
same,
no
intermission
Eu
entrei
na
festa
e
ele
lá
estava
I
joined
the
party,
and
there
he
stood
Fiquei
impressionado
como
ele
era
valente
I
was
impressed
by
his
valiant
mood
Tão
jovem
e
tão
forte,
e
tão
insistente
So
young
and
strong,
and
so
persistent
Eu
derrubava
o
boi
e
ele
sempre
em
minha
frente
I'd
down
the
bull,
and
he'd
be
right
there,
insistent
Chegava
o
grande
momento
de
pegar
o
primeiro
lugar
The
moment
came
to
claim
the
first
place
prize
Os
bois
eram
mais
fortes,
ele
não
iria
derrubar
The
bulls
were
stronger,
he
wouldn't
be
wise
E
sorri
comigo
mesmo:
dessa
vez
eu
vou
ganhar
And
I
smiled
to
myself:
this
time,
victory
is
mine
Quando
me
preparava
pra
entrar
na
pista
As
I
prepared
to
enter
the
arena's
gate
Quando
olhei
de
lado,
quase
escureci
a
vista
When
I
looked
aside,
my
vision
almost
went
opaque
Quando
vi
uma
mulher,
aquela
que
foi
a
minha
vida
When
I
saw
a
woman,
the
one
who
was
my
life's
flame
Segurei
no
meu
cavalo
para
não
cair
I
held
onto
my
horse,
lest
I
should
fall
Tremi,
fiquei
nervoso,
quando
eu
a
vi
I
trembled,
nervous,
at
her
enthrall
Enxugando
e
abraçando
Wiping
tears
and
embracing
O
vaqueiro
bem
ali
The
cowboy
standing
tall
Entrei
na
pista
como
um
louco
I
entered
the
arena
like
a
man
possessed
O
bate-esteira
percebeu
The
gatekeeper
noticed,
I
was
distressed
Andei
foi
longe
do
boi
I
rode
far
from
the
bull,
lost
in
my
head
Ah,
isso
nunca
aconteceu
Ah,
this
had
never
happened,
it
must
be
said
O
vaqueiro
entrou
na
pista
e
eu
fiquei
a
observar
The
cowboy
entered
the
arena,
and
I
observed
Ela
acenava,
ela
aplaudia
e
ele
o
boi
a
derrubar
She
waved,
she
applauded,
as
he
the
bull
unnerved
Derrubou
o
boi
na
faixa
He
brought
the
bull
down
with
grace
Ganhou
o
primeiro
lugar
He
won
the
first
place
Fiquei
desconsolado,
envergonhado
eu
fiquei
I
was
heartbroken,
filled
with
shame
untold
Perdi
o
grande
prêmio,
isso
até
eu
nem
liguei
I
lost
the
grand
prize,
but
that
story's
old
Mas
perder
aquele
amor
But
to
lose
that
love
Ah,
eu
não
me
conformei
Ah,
I
couldn't
be
consoled
Ela
veio
sorridente
em
minha
direção
She
came
towards
me,
smiling
bright
E
trouxe
o
vaqueiro
pegado
em
sua
mão
And
brought
the
cowboy,
holding
him
tight
Olhou
nos
meus
olhos,
falou
com
atenção
She
looked
into
my
eyes,
her
words
took
flight
Esse
é
o
nosso
filho
que
você
não
conheceu
This
is
our
son,
the
one
you
never
knew
Sempre
quis
ser
um
vaqueiro,
como
você,
um
campeão
He
always
wanted
to
be
a
cowboy,
just
like
you
E
pela
primeira
vez,
quer
a
sua
benção
And
for
the
first
time,
he
seeks
your
blessing
true
Eu
chorava
(eu
chorava)
de
feliz
(feliz)
I
cried
(I
cried)
with
joy
(with
joy)
Abraçado
com
o
meu
filho
Embracing
my
son,
my
pride
and
employ
Um
vaqueiro
como
eu,
eu
nunca
tinha
visto
A
cowboy
like
him,
I
had
never
seen
Posso
confessar:
o
maior
prêmio
Deus
me
deu
I
confess:
the
greatest
gift
God
has
ever
given
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.