Mastruz Com Leite - Mulher Buchuda - перевод текста песни на немецкий

Mulher Buchuda - Mastruz Com Leiteперевод на немецкий




Mulher Buchuda
Schwangere Frau
Marido, estou com desejo, marido, estou com desejo
Ehemann, ich habe Verlangen, Ehemann, ich habe Verlangen
De comer siri com Toddy, rapadura com cajá
Krabbe mit Toddy zu essen, Rapadura mit Cajá
Se eu perder essa barriga, tu me paga
Wenn ich diesen Bauch verliere, bezahlst du mir das
Te levanta, desgraçado, vai pra rua procurar
Steh auf, du Mistkerl, geh auf die Straße suchen
(Marido, estou com desejo, marido, estou com desejo)
(Ehemann, ich habe Verlangen, Ehemann, ich habe Verlangen)
De comer siri com Toddy, rapadura com cajá
Krabbe mit Toddy zu essen, Rapadura mit Cajá
Se eu perder essa barriga, tu me paga
Wenn ich diesen Bauch verliere, bezahlst du mir das
Te levanta desgraçado, vai pra rua procurar
Steh auf, du Mistkerl, geh auf die Straße suchen
Oh muié', tem pena do teu marido
Oh Frau, hab Mitleid mit deinem Mann
Mulher, tem pena do teu marido
Frau, hab Mitleid mit deinem Mann
Isso não é hora de tu desejar
Das ist keine Zeit für dich, Wünsche zu haben
É madrugada, tudo fechado
Es ist mitten in der Nacht, alles ist geschlossen
Toddy tem na bodega, rapadura tem na feira
Toddy gibt's nur im Kiosk, Rapadura gibt's auf dem Markt
Cajá tem no mato e o siri tem no mar
Cajá gibt's nur im Busch und die Krabbe nur im Meer
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Se eu não comer esse siri com Toddy
Wenn ich diese Krabbe mit Toddy nicht esse
O nosso bebê pode nascer com defeito
Könnte unser Baby mit einem Defekt geboren werden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Se eu não comer esse siri com Toddy
Wenn ich diese Krabbe mit Toddy nicht esse
O nosso bebê pode nascer com defeito
Könnte unser Baby mit einem Defekt geboren werden
Mulher buchuda é coisa encrenqueira
Eine schwangere Frau ist eine Unruhestifterin
Mulher buchuda é dose pra leão
Eine schwangere Frau ist eine harte Nuss
Mas o cabra que é macho tem que ter compreensão
Aber ein Mann, der ein echter Kerl ist, muss Verständnis haben
Fazer tudo que ela manda e proteger seu embrião
Alles tun, was sie befiehlt, und ihren Embryo schützen
Mulher buchuda é muito encrenqueira
Eine schwangere Frau ist sehr streitsüchtig
Mulher buchuda é dose pra leão
Eine schwangere Frau ist eine harte Nuss
Mas o cabra que é macho tem que ter compreensão
Aber ein Mann, der ein echter Kerl ist, muss Verständnis haben
Fazer tudo que ela manda que é pra não dar confusão
Alles tun, was sie befiehlt, damit es keinen Ärger gibt
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Se eu não comer esse siri com Toddy
Wenn ich diese Krabbe mit Toddy nicht esse
O nosso bebê pode nascer com defeito
Könnte unser Baby mit einem Defekt geboren werden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Se eu não comer esse siri com Toddy
Wenn ich diese Krabbe mit Toddy nicht esse
O nosso bebê pode nascer com defeito, meu filho
Könnte unser Baby mit einem Defekt geboren werden, Mann!
E a culpa é toda sua, viu?
Und die Schuld ist ganz allein deine, siehst du?
Calma, muié', calma
Ruhig, Frau, ruhig
Vamo' trocar esse seu desejo
Lass uns diesen deinen Wunsch tauschen
Por catuaba com amendoim, vamo'?
Gegen Catuaba mit Erdnüssen, machen wir?
Mas tem que ter Mastruz Com Leite também
Aber Mastruz Com Leite muss auch dabei sein
Ai é que é bom!
Ah, das ist gut!
que é mió', o bichinho vai nascer forte e com tesão
Dann ist es besser, das Kleine wird stark und voller Elan geboren.
Mulher buchuda é coisa encrenqueira
Eine schwangere Frau ist eine Unruhestifterin
Mulher buchuda é dose pra leão
Eine schwangere Frau ist eine harte Nuss
Mas o cabra que é macho tem que ter compreensão
Aber ein Mann, der ein echter Kerl ist, muss Verständnis haben
Fazer tudo que ela manda e proteger seu embrião
Alles tun, was sie befiehlt, und ihren Embryo schützen
Mulher buchuda é muito encrenqueira
Eine schwangere Frau ist sehr streitsüchtig
Mulher buchuda é dose pra leão
Eine schwangere Frau ist eine harte Nuss
Mas o cabra que é macho tem que ter compreensão
Aber ein Mann, der ein echter Kerl ist, muss Verständnis haben
Fazer tudo que ela manda que é pra não dar confusão
Alles tun, was sie befiehlt, damit es keinen Ärger gibt
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Não quero nem saber, mas tu tem que dar um jeito
Ist mir egal, aber du musst einen Weg finden
Se eu não comer esse siri com Toddy
Wenn ich diese Krabbe mit Toddy nicht esse
Tu me paga, desgraçado!
Bezahlst du mir das, du Mistkerl!
Ô, muié', um baião de dois (quero nem saber)
Oh, Frau, ein Baião de Dois? (Ist mir egal)
Feito pelo Parrinha? (Mas tu tem que dar um jeito)
Gemacht von Parrinha? (Aber du musst einen Weg finden)
Não, eu quero é um siri com Toddy (quero nem saber)
Nein, ich will eine Krabbe mit Toddy (Ist mir egal)
(Mas tu tem que dar um jeito)
(Aber du musst einen Weg finden)
A sopa de ovo da loura?
Die Eiersuppe von der Blonden?
Não, rapadura com cajá, se for
Nein, Rapadura mit Cajá, wenn schon.
Não tem jeito não, homi'
Es gibt keinen Ausweg, Mann
Tu tem que pegar pra mim agora (quero nem saber)
Du musst es mir jetzt holen (Ist mir egal)
(Mas tu tem que dar um jeito)
(Aber du musst einen Weg finden)
Mas muié', essa hora (quero nem saber)
Aber Frau, um diese Zeit (Ist mir egal)
Seu Guilhermino fechado (mas tu tem)
Herr Guilhermino hat geschlossen (Aber du musst)
Seu Sebastião, tudo fechado (que dar um jeito)
Herr Sebastião, alles ist geschlossen (einen Weg finden)
Deixa de conversa, homi'
Hör auf zu reden, Mann
Vai atrás, tu vai perder teu filho, homi'!
Geh suchen, du wirst dein Kind verlieren, Mann!
Tu quer matar o veio' muié'? (Quero nem saber)
Willst du den Alten umbringen, Frau? (Ist mir egal)
Vai logo, diacho! (Mas tu tem que dar um jeito)
Geh schon, zum Teufel! (Aber du musst einen Weg finden)
(Quero nem saber...)
(Ist mir egal...)





Авторы: Dada Di Moreno, Jeová De Carvalho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.