Mastu - Déprime - перевод текста песни на немецкий

Déprime - Mastuперевод на немецкий




Déprime
Niedergeschlagenheit
Pas envie de tourner la vidéo, il est trop tard
Keine Lust, das Video zu drehen, es ist zu spät
Et pourquoi est-ce que je ferais semblant tel un bâtard? (ah ouais)
Und warum sollte ich so tun als ob, wie ein Bastard? (ah ja)
C'est ça la question, hormis l'argent est-ce que j'ai vraiment d'autres raisons?
Das ist die Frage, außer Geld, habe ich wirklich andere Gründe?
J'avoue que je m'sens bloqué, sur les terres angevines j'ai du mal à respirer
Ich gebe zu, ich fühle mich blockiert, auf dem Boden von Anjou fällt es mir schwer zu atmen
Le lieu ne compte même pas, j'ai l'impression que peu importe j'suis, j'suis pas
Der Ort zählt nicht einmal, ich habe den Eindruck, egal wo ich bin, ich bin nicht da
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren
Pas facile de s'faire des potes quand t'es connu t'es coincé
Nicht leicht, Freunde zu finden, wenn du bekannt bist, bist du gefangen
T'as le melon quand tu dis qu't'es fier d'avoir un peu percé
Du bildest dir was ein, wenn du sagst, du bist stolz, ein wenig durchgebrochen zu sein
Toujours dans le doute quand tu rencontres un gars cool
Immer im Zweifel, wenn du einen coolen Typen triffst
L'est-il autant parce qu'il veut s'en mettre plein les fouilles?
Ist er es so sehr, weil er sich die Taschen vollstopfen will?
Les yeux collés sur mon téléphone (hé)
Die Augen auf mein Handy geklebt (hey)
Toute la journée j'peux pas m'en passer
Den ganzen Tag kann ich nicht ohne
Les stats ont baissé mon égo est brisé
Die Statistiken sind gesunken, mein Ego ist zerbrochen
J'ai mal au ventre ça veut plus s'arrêter (ça veut plus s'arrêter)
Ich habe Bauchschmerzen, es will nicht mehr aufhören (es will nicht mehr aufhören)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (yeh, yeh, yeh, yeh)
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren (yeh, yeh, yeh, yeh)
Pourquoi devrais-je continuer tout ça?
Warum sollte ich das alles weitermachen?
C'est tout nouveau, pas d'exemple devant moi
Es ist ganz neu, kein Beispiel vor mir
J'pense que tout l'monde a sa place ici-bas
Ich denke, jeder hat seinen Platz hier unten
Mais pourquoi la mienne m'est si inconfortable?
Aber warum ist meiner für mich so unbequem?
Pas envie de faire des feats avec des gens aussi cons
Keine Lust auf Features mit so dummen Leuten
Prêts à tout pour renflouer les caisses qui payent leur maison, eh (ah oui)
Bereit zu allem, um die Kassen aufzufüllen, die ihr Haus bezahlen, eh (ah ja)
C'est ça la raison, celle qui les pousse à t'baiser à la perfection
Das ist der Grund, der sie dazu treibt, dich perfekt zu verarschen
Je fais un métier d'rêve, c'est vrai, mais
Ich mache einen Traumberuf, das stimmt, aber
Je n'en ressens pas les bienfaits
Ich spüre die Vorteile davon nicht
À part la thune, ah oui, c'est vrai, mais
Außer der Kohle, ah ja, das stimmt, aber
J'suis solo pour la dépenser
Ich bin allein, um sie auszugeben
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren
Encore au début d'l'aventure et pourtant il s'en est écoulé du temps
Noch am Anfang des Abenteuers und doch ist schon Zeit vergangen
J'ai commencé dans ma voiture et j'étais vraiment doté d'un détachement
Ich habe in meinem Auto angefangen und war wirklich mit einer Gelassenheit ausgestattet
Normal quand tu quittes tout, tu n'attends qu'une chose, c'est des vues
Normal, wenn du alles aufgibst, erwartest du nur eines, das sind Klicks
Une fois qu'tu les as tu t'rends compte que t'étais ridicule, eh (ah oui)
Sobald du sie hast, merkst du, dass du lächerlich warst, eh (ah ja)
Tout ça m'affaiblit, trois ans dans l'milieu et j'finis en thérapie
All das schwächt mich, drei Jahre in der Szene und ich lande in Therapie
Aucune honte à avoir
Keine Schande dabei
J'fais pas ça pour la fame ou la gloire
Ich mache das nicht für Ruhm oder Ehre
J'veux juste que les gens s'rendent compte qu'en taillant quiconque
Ich will nur, dass die Leute merken, dass, wenn man jemanden runtermacht
C'est marrant deux secondes sauf quand c'est toi
Das ist zwei Sekunden lang lustig, außer wenn du es bist
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren (giftig)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren (giftig)
T'es surpris tu pensais m'connaître?
Bist du überrascht, dachtest du, du kennst mich?
T'es trop naïf, c'est juste internet
Du bist zu naiv, das ist nur das Internet
Ton influenceur préféré n'est sûrement pas celui qu'il prétend être
Dein Lieblingsinfluencer ist sicher nicht der, der er vorgibt zu sein
Véhiculer de beaux messages
Schöne Botschaften verbreiten
Défendre des causes sur les réseaux
Sich für gute Zwecke in den Netzwerken einsetzen
Faire attention à son image
Auf sein Image achten
Tout est mignon et tout est beau
Alles ist süß und alles ist schön
On a le parfait étalage
Wir haben die perfekte Zurschaustellung
Du YouTubeur qui flatte son égo
Des YouTubers, der sein Ego schmeichelt
Je n'supporte plus ce décalage
Ich ertrage diese Diskrepanz nicht mehr
Entre leurs actions et leurs propos
Zwischen ihren Taten und ihren Worten
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren (giftig)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
Man nennt das Depression, ich habe alle Symptome, und das seit meiner Kindheit (Kindheit)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Ich nenne das "Erwachsenenleben", das vergiftet mich seit Jahren (giftig)
(Toxique, toxique, toxique, toxique, toxique)
(Giftig, giftig, giftig, giftig, giftig)





Авторы: Theo Becker

Mastu - Déprime - Single
Альбом
Déprime - Single
дата релиза
13-02-2021


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.