Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déprime
Niedergeschlagenheit
Pas
envie
de
tourner
la
vidéo,
il
est
trop
tard
Keine
Lust,
das
Video
zu
drehen,
es
ist
zu
spät
Et
pourquoi
est-ce
que
je
ferais
semblant
tel
un
bâtard?
(ah
ouais)
Und
warum
sollte
ich
so
tun
als
ob,
wie
ein
Bastard?
(ah
ja)
C'est
ça
la
question,
hormis
l'argent
est-ce
que
j'ai
vraiment
d'autres
raisons?
Das
ist
die
Frage,
außer
Geld,
habe
ich
wirklich
andere
Gründe?
J'avoue
que
je
m'sens
bloqué,
sur
les
terres
angevines
j'ai
du
mal
à
respirer
Ich
gebe
zu,
ich
fühle
mich
blockiert,
auf
dem
Boden
von
Anjou
fällt
es
mir
schwer
zu
atmen
Le
lieu
ne
compte
même
pas,
j'ai
l'impression
que
peu
importe
où
j'suis,
j'suis
pas
là
Der
Ort
zählt
nicht
einmal,
ich
habe
den
Eindruck,
egal
wo
ich
bin,
ich
bin
nicht
da
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
Pas
facile
de
s'faire
des
potes
quand
t'es
connu
t'es
coincé
Nicht
leicht,
Freunde
zu
finden,
wenn
du
bekannt
bist,
bist
du
gefangen
T'as
le
melon
quand
tu
dis
qu't'es
fier
d'avoir
un
peu
percé
Du
bildest
dir
was
ein,
wenn
du
sagst,
du
bist
stolz,
ein
wenig
durchgebrochen
zu
sein
Toujours
dans
le
doute
quand
tu
rencontres
un
gars
cool
Immer
im
Zweifel,
wenn
du
einen
coolen
Typen
triffst
L'est-il
autant
parce
qu'il
veut
s'en
mettre
plein
les
fouilles?
Ist
er
es
so
sehr,
weil
er
sich
die
Taschen
vollstopfen
will?
Les
yeux
collés
sur
mon
téléphone
(hé)
Die
Augen
auf
mein
Handy
geklebt
(hey)
Toute
la
journée
j'peux
pas
m'en
passer
Den
ganzen
Tag
kann
ich
nicht
ohne
Les
stats
ont
baissé
mon
égo
est
brisé
Die
Statistiken
sind
gesunken,
mein
Ego
ist
zerbrochen
J'ai
mal
au
ventre
ça
veut
plus
s'arrêter
(ça
veut
plus
s'arrêter)
Ich
habe
Bauchschmerzen,
es
will
nicht
mehr
aufhören
(es
will
nicht
mehr
aufhören)
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
(yeh,
yeh,
yeh,
yeh)
Pourquoi
devrais-je
continuer
tout
ça?
Warum
sollte
ich
das
alles
weitermachen?
C'est
tout
nouveau,
pas
d'exemple
devant
moi
Es
ist
ganz
neu,
kein
Beispiel
vor
mir
J'pense
que
tout
l'monde
a
sa
place
ici-bas
Ich
denke,
jeder
hat
seinen
Platz
hier
unten
Mais
pourquoi
la
mienne
m'est
si
inconfortable?
Aber
warum
ist
meiner
für
mich
so
unbequem?
Pas
envie
de
faire
des
feats
avec
des
gens
aussi
cons
Keine
Lust
auf
Features
mit
so
dummen
Leuten
Prêts
à
tout
pour
renflouer
les
caisses
qui
payent
leur
maison,
eh
(ah
oui)
Bereit
zu
allem,
um
die
Kassen
aufzufüllen,
die
ihr
Haus
bezahlen,
eh
(ah
ja)
C'est
ça
la
raison,
celle
qui
les
pousse
à
t'baiser
à
la
perfection
Das
ist
der
Grund,
der
sie
dazu
treibt,
dich
perfekt
zu
verarschen
Je
fais
un
métier
d'rêve,
c'est
vrai,
mais
Ich
mache
einen
Traumberuf,
das
stimmt,
aber
Je
n'en
ressens
pas
les
bienfaits
Ich
spüre
die
Vorteile
davon
nicht
À
part
la
thune,
ah
oui,
c'est
vrai,
mais
Außer
der
Kohle,
ah
ja,
das
stimmt,
aber
J'suis
solo
pour
la
dépenser
Ich
bin
allein,
um
sie
auszugeben
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
Encore
au
début
d'l'aventure
et
pourtant
il
s'en
est
écoulé
du
temps
Noch
am
Anfang
des
Abenteuers
und
doch
ist
schon
Zeit
vergangen
J'ai
commencé
dans
ma
voiture
et
j'étais
vraiment
doté
d'un
détachement
Ich
habe
in
meinem
Auto
angefangen
und
war
wirklich
mit
einer
Gelassenheit
ausgestattet
Normal
quand
tu
quittes
tout,
tu
n'attends
qu'une
chose,
c'est
des
vues
Normal,
wenn
du
alles
aufgibst,
erwartest
du
nur
eines,
das
sind
Klicks
Une
fois
qu'tu
les
as
tu
t'rends
compte
que
t'étais
ridicule,
eh
(ah
oui)
Sobald
du
sie
hast,
merkst
du,
dass
du
lächerlich
warst,
eh
(ah
ja)
Tout
ça
m'affaiblit,
trois
ans
dans
l'milieu
et
j'finis
en
thérapie
All
das
schwächt
mich,
drei
Jahre
in
der
Szene
und
ich
lande
in
Therapie
Aucune
honte
à
avoir
Keine
Schande
dabei
J'fais
pas
ça
pour
la
fame
ou
la
gloire
Ich
mache
das
nicht
für
Ruhm
oder
Ehre
J'veux
juste
que
les
gens
s'rendent
compte
qu'en
taillant
quiconque
Ich
will
nur,
dass
die
Leute
merken,
dass,
wenn
man
jemanden
runtermacht
C'est
marrant
deux
secondes
sauf
quand
c'est
toi
Das
ist
zwei
Sekunden
lang
lustig,
außer
wenn
du
es
bist
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
(toxique)
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
(giftig)
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
(toxique)
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
(giftig)
T'es
surpris
tu
pensais
m'connaître?
Bist
du
überrascht,
dachtest
du,
du
kennst
mich?
T'es
trop
naïf,
c'est
juste
internet
Du
bist
zu
naiv,
das
ist
nur
das
Internet
Ton
influenceur
préféré
n'est
sûrement
pas
celui
qu'il
prétend
être
Dein
Lieblingsinfluencer
ist
sicher
nicht
der,
der
er
vorgibt
zu
sein
Véhiculer
de
beaux
messages
Schöne
Botschaften
verbreiten
Défendre
des
causes
sur
les
réseaux
Sich
für
gute
Zwecke
in
den
Netzwerken
einsetzen
Faire
attention
à
son
image
Auf
sein
Image
achten
Tout
est
mignon
et
tout
est
beau
Alles
ist
süß
und
alles
ist
schön
On
a
le
parfait
étalage
Wir
haben
die
perfekte
Zurschaustellung
Du
YouTubeur
qui
flatte
son
égo
Des
YouTubers,
der
sein
Ego
schmeichelt
Je
n'supporte
plus
ce
décalage
Ich
ertrage
diese
Diskrepanz
nicht
mehr
Entre
leurs
actions
et
leurs
propos
Zwischen
ihren
Taten
und
ihren
Worten
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
(toxique)
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
(giftig)
On
appelle
ça
la
déprime,
j'ai
tous
les
symptômes,
et
ce,
depuis
tout
petit
(tout
petit)
Man
nennt
das
Depression,
ich
habe
alle
Symptome,
und
das
seit
meiner
Kindheit
(Kindheit)
Moi,
j'appelle
ça
"vie
d'adulte"
ça
fait
des
années
que
ça
m'intoxique
(toxique)
Ich
nenne
das
"Erwachsenenleben",
das
vergiftet
mich
seit
Jahren
(giftig)
(Toxique,
toxique,
toxique,
toxique,
toxique)
(Giftig,
giftig,
giftig,
giftig,
giftig)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theo Becker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.