Mastu - Déprime - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mastu - Déprime




Déprime
Depression
Pas envie de tourner la vidéo, il est trop tard
Don't feel like shooting the video, it's too late
Et pourquoi est-ce que je ferais semblant tel un bâtard? (ah ouais)
And why would I pretend like a bastard? (oh yeah)
C'est ça la question, hormis l'argent est-ce que j'ai vraiment d'autres raisons?
That's the question, besides money, do I really have any other reasons?
J'avoue que je m'sens bloqué, sur les terres angevines j'ai du mal à respirer
I admit I feel stuck, in the Angevin lands I struggle to breathe
Le lieu ne compte même pas, j'ai l'impression que peu importe j'suis, j'suis pas
The place doesn't even matter, I feel like wherever I am, I'm not there
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years
Pas facile de s'faire des potes quand t'es connu t'es coincé
Not easy to make friends when you're known, you're stuck
T'as le melon quand tu dis qu't'es fier d'avoir un peu percé
You're arrogant when you say you're proud to have made it a little
Toujours dans le doute quand tu rencontres un gars cool
Always in doubt when you meet a cool guy
L'est-il autant parce qu'il veut s'en mettre plein les fouilles?
Is he that much because he wants to fill his pockets?
Les yeux collés sur mon téléphone (hé)
Eyes glued to my phone (hey)
Toute la journée j'peux pas m'en passer
All day long I can't do without it
Les stats ont baissé mon égo est brisé
The stats have dropped, my ego is shattered
J'ai mal au ventre ça veut plus s'arrêter (ça veut plus s'arrêter)
My stomach hurts, it doesn't want to stop (it doesn't want to stop)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (yeh, yeh, yeh, yeh)
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years (yeh, yeh, yeh, yeh)
Pourquoi devrais-je continuer tout ça?
Why should I continue all this?
C'est tout nouveau, pas d'exemple devant moi
It's all new, no example in front of me
J'pense que tout l'monde a sa place ici-bas
I think everyone has their place here
Mais pourquoi la mienne m'est si inconfortable?
But why is mine so uncomfortable?
Pas envie de faire des feats avec des gens aussi cons
Don't want to do feats with people so stupid
Prêts à tout pour renflouer les caisses qui payent leur maison, eh (ah oui)
Ready to do anything to bail out the coffers that pay for their house, eh (ah yes)
C'est ça la raison, celle qui les pousse à t'baiser à la perfection
That's the reason, the one that pushes them to screw you perfectly
Je fais un métier d'rêve, c'est vrai, mais
I have a dream job, it's true, but
Je n'en ressens pas les bienfaits
I don't feel the benefits
À part la thune, ah oui, c'est vrai, mais
Except for the money, ah yes, it's true, but
J'suis solo pour la dépenser
I'm alone to spend it
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years
Encore au début d'l'aventure et pourtant il s'en est écoulé du temps
Still at the beginning of the adventure and yet time has passed
J'ai commencé dans ma voiture et j'étais vraiment doté d'un détachement
I started in my car and I was really gifted with detachment
Normal quand tu quittes tout, tu n'attends qu'une chose, c'est des vues
Normal when you leave everything, you expect only one thing, it's views
Une fois qu'tu les as tu t'rends compte que t'étais ridicule, eh (ah oui)
Once you have them you realize you were ridiculous, eh (ah yes)
Tout ça m'affaiblit, trois ans dans l'milieu et j'finis en thérapie
All this weakens me, three years in the middle and I end up in therapy
Aucune honte à avoir
No shame in having
J'fais pas ça pour la fame ou la gloire
I'm not doing this for fame or glory
J'veux juste que les gens s'rendent compte qu'en taillant quiconque
I just want people to realize that by cutting anyone down
C'est marrant deux secondes sauf quand c'est toi
It's funny for two seconds except when it's you
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years (toxic)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years (toxic)
T'es surpris tu pensais m'connaître?
You're surprised, you thought you knew me?
T'es trop naïf, c'est juste internet
You're too naive, it's just the internet
Ton influenceur préféré n'est sûrement pas celui qu'il prétend être
Your favorite influencer is probably not who he claims to be
Véhiculer de beaux messages
Conveying beautiful messages
Défendre des causes sur les réseaux
Defending causes on social media
Faire attention à son image
Paying attention to your image
Tout est mignon et tout est beau
Everything is cute and everything is beautiful
On a le parfait étalage
We have the perfect display
Du YouTubeur qui flatte son égo
Of the YouTuber who flatters his ego
Je n'supporte plus ce décalage
I can't stand this gap anymore
Entre leurs actions et leurs propos
Between their actions and their words
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years (toxic)
On appelle ça la déprime, j'ai tous les symptômes, et ce, depuis tout petit (tout petit)
They call it depression, I have all the symptoms, and have since I was a kid (a little kid)
Moi, j'appelle ça "vie d'adulte" ça fait des années que ça m'intoxique (toxique)
Me, I call it "adult life," it's been poisoning me for years (toxic)
(Toxique, toxique, toxique, toxique, toxique)
(Toxic, toxic, toxic, toxic, toxic)





Авторы: Theo Becker

Mastu - Déprime - Single
Альбом
Déprime - Single
дата релиза
13-02-2021


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.