Hammurabi -
Mat
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toprağın
bereketi
yetiştirir
Karunlar
Плодородие
земли
взращивает
Крёзов
Tarumar
kanunların
aratıyor
Hammurabiyi
Разгромные
законы
заставляют
искать
Хаммурапи
Kamuflajın
ardındaki
boş
komutan
kim
Кто
этот
пустой
командир
за
камуфляжем
Yaşatamaz,
diri
diri
sela
okutan
Кто
не
может
оживить,
зато
заживо
читает
джаназу
Sistemin
dokuz
harfli
(başkanlık)
Девятибуквенная
система
(президентская)
Yaşamak
kumar,
utanmadan
hafriyat
dök
Жизнь
— это
азартная
игра,
бесстыдно
сгружай
грунт
O
yuva
kabrin
То
гнездо
— твоя
могила
Koyunları
güdülmekten
hoşnut
olucak
ki
Овцы
должны
быть
довольны,
что
ими
управляют
Götüne
girecek
olan
bedava
pamuk
kafi
Бесплатной
ваты,
что
засунут
в
задницу,
будет
достаточно
Yok
bir
omurgan
piç,
Нет
у
тебя
позвоночника,
ублюдок,
Mikrofonu
birden
çeken
Ты
как
Тугба-журналистка,
Tuğba
muhabir
gibisin
Что
внезапно
выхватывает
микрофон
Üstündeki
yandaşlık
kılıfı
Фасад
твоего
приспособленчества
Kapatamaz
anti
hümanistliğinin,
Не
скроет
твою
антигуманность,
Emrini
yerine
getir
bunak
iblisinin
(hah)
Выполняй
приказы
своего
дряхлого
иблиса
(ха)
Yalanların
bul
afillisini,
Подбери
афишу
для
своей
лжи,
Kâr
amacı
güden
kızılay
için
her
bağış
Каждое
пожертвование
для
Красного
Полумесяца
с
целью
извлечения
прибыли
Helallik
istemek
için
yine
bi
miting
daha
Ещё
один
митинг,
чтобы
снова
просить
прощения
Nitekim
yetişti
bi
nesil
din
ile
kindar
И
вот
выросло
целое
поколение,
озлобленное
религией
Öldüren
ihmal,
Убивающая
халатность,
Kader
desen
de
buna
görünür
ifşan
Назовёшь
это
судьбой,
но
видна
твоя
нагота
Krizin
fırsatına
görünür
iştahın
Виден
аппетит
к
возможностям
кризиса
Trollerin
yazıyorlar
kötülük
imzan
Твои
тролли
пишут
— зло
это
твоя
подпись
Artık
Ne
sert
deme
solumak
nefes
Теперь
ни
«Не
смей»
— не
вздохнуть
Ama
Bi
kelime
bin
apoletinize
bedel
Но
Одно
слово
стоит
твоих
погон
Cebindeki
Vekil
midesine
diye
gidecek
Депутат
в
кармане
пойдёт
на
утробу
Hepinizden
iğreniyorum
artık
yeter
Меня
тошнит
от
всех
вас,
хватит
Çocukların
ağlama
melodisi
Мелодия
плача
детей
Hacı
hoca
vaazını
verir
Хаджи-ходжа
читает
свою
проповедь
Ama
pedofili,
nekrofili,
Но
для
ущербных
умов,
полных
дерьма,
Ekonomi
gibi
bok
dolu
yoz
zihinlere
Как
педофилия,
некрофилия,
экономика,
Para
gibi
prim
yapar
anca
dinin,
Лишь
религия
приносит
дивиденды,
как
деньги,
Paralel,
yoksulun
yolsuza
oranı
Параллель,
соотношение
бедного
к
бедному
Sobalı
evim
içim
ısınamadı
ki
Мой
дом
с
печкой,
я
не
мог
согреться
Zor
adım
atmak
Тяжело
шагать
Özgür
medya
dediğin
domalır
ancak
Свободные
СМИ,
о
которых
ты
говоришь,
лишь
подставляют
задницу
Göz
görmesin
isteyen
uzun
adamlar
Длинные
люди,
желающие,
чтобы
глаза
не
видели
Gençlerim
işsiz
yarına
yok
umudu
Наша
молодёжь
без
работы,
нет
надежды
на
завтра
Ol
kula
kul
okul
okuma
kuma
göm
kafanı
Будь
рабом,
рабом,
не
учись,
закопай
голову
в
песок
Tv'de
Gör
masalı
Смотри
сказку
по
ТВ
Bu
kitle
Kör,
gözünü
kapatır
Эта
толпа
слепа,
закрывает
глаза
Köşk
yapalım
hem
de
her
yere
Построим
дворцы,
да
повсюду
Aferin
etmedin
itibardan
tasarruf
Молодец,
не
сэкономил
на
престиже
Ama
harcadığın
istikbal
neden
Но
на
что
ты
потратил
будущее
Bitemedi
keder
Печаль
не
закончилась
Kin
ekelim
ve
dert
Посеем
ненависть
и
горе
Onlara
saray
Ama
sana
simit
yeter
Им
— дворцы,
а
тебе
и
бублика
хватит
Kuranla
kaplama
kitabınız
makaveli
Ваша
книга,
обёрнутая
в
Коран,
— это
Макиавелли
Rusyaya
nato
eri
vahhabi
jakobeni
Ваххабит-якобинец,
солдат
НАТО
для
России
Saray
şato
verin
olursun
apo
demi
Дайте
ему
дворец-замок,
и
он
станет
Апо
Görmeden
akademi
başkan
şaka
demi
hayır
Не
видя,
глава
академии
— это
шутка?
Нет
Orucunu
sakat
edip
çal
çırp
dayı
Искалечь
свой
пост,
воруй,
грабь,
дядя
Yarısını
rocafella
dolarına
sayıp
Половину
приплюсуй
к
долларам
Roc-A-Fella
Kalanını
favelada
kokaine
bayıl
Остальное
— в
фавеле,
падай
в
обморок
от
кокаина
Gemilere
yükle
torbacı
sayın
Грузи
на
корабли,
господин
торгаш
Nur
topu
gibi
olur
işide
bi
mayın
Как
милая
жемчужина,
станет
миной
для
ИГИЛ
Sevinir
tabi
buna
hiz
bul
adayın
Кандидат
Хизбаллы,
конечно,
обрадуется
этому
Eski
bi
kayıp
menzile
kayıp
Бывшая
потеря,
пропадая
на
пути
Olamadan
ayık
bi
çocuğa
kayıp
Пропадая
для
трезвого
ребёнка,
не
успев
Geçiyo
ve
mahkeme
bırakıyo
salıp
Проходит,
и
суд
отпускает
Ama
rap
sanık
küfürler
ayıp
Но
рэп
— подсудимый,
ругательства
— это
стыдно
Tweete
esaret
yaşasın
adalet
Несвобода
в
твиттере,
да
здравствует
справедливость
Edenin
hakaret
ağzına
sağlık
yeah
Оскорбляющему
— респект,
да
здорово
ты
сказал
yeah
Şeytana
saftasın
ihale
mafyası
Ты
одурачен
дьяволом,
мафия
тендеров
Siktiğimin
hastası
Господин,
больной
на
голову
Yatsıda
üflenir
sülale
pastası
На
ясте
задуют
торт
твоего
рода
Gidicek
kasmasın
farkmaz
yazmasın
basın
Пусть
идёт,
не
напрягайся,
не
пиши,
пресса
Hazlar
parçalar
nefsini
rastlar
Страсти
разорвут
твою
душу
на
части,
встретит
Fetoya
da
varsa
cehennem
И
если
есть
ад
для
Фетто
Sandık
yaramasa
sokak
bizimdir
Если
урна
не
подходит,
улица
наша
Dağıtır
o
yargıyı
siyah
melekler
Чёрные
ангелы
разнесут
тот
суд
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tunahan çolak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.