Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eeny,
meeny,
miny,
moe
Ene,
mene,
miste,
was
Catch
a
tiger
by
his
toe
Schnapp
dir
den
Tiger
beim
Fuß
If
he
hollers,
let
him
go
Schreit
er
laut,
lass
ihn
los
Eeny,
meeny,
miny,
moe
Ene,
mene,
miste,
was
That's
a
code
yellow
Das
ist
Code
Gelb
Take
it
easy
little
man,
Move
it
slow,
fellow
Nimm's
locker,
kleiner
Mann,
Beweg
dich
langsam,
Kumpel
Just
because
the
light's
green
doesn't
mean
you
should
go
telling
Nur
weil
das
Licht
grün
ist,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
allen
erzählen
solltest
All
the
city
kids
to
grow
up
Allen
Stadtkindern,
sie
sollen
erwachsen
werden
Hell
no!
Auf
keinen
Fall!
Life's
a
game
of
hide-and-seek
Das
Leben
ist
ein
Versteckspiel
Who
you
are
has
to
go
and
find
who
you
try
to
be
Wer
du
bist,
muss
herausfinden,
wer
du
sein
willst
The
sport
is
free
to
play
but
no
one
said
that
time
is
cheap
Das
Spiel
ist
kostenlos,
aber
niemand
sagte,
dass
Zeit
billig
ist
So
meet
me
at
the
corner
of
easy
street
and
playing
for
keeps
Also
triff
mich
an
der
Ecke
der
Easy
Street
und
spiel
um
alles
Tag,
you're
it!
It's
a
competition
Fängerlis,
du
bist
dran!
Es
ist
ein
Wettkampf
No
whining
and
kicking
Kein
Jammern
und
Treten
Don't
believe
me?
Pinch
your
fingers,
and
then,
snap!
Glaubst
du
mir
nicht?
Kneif
deine
Finger
und
dann,
schnipp!
You're
in
my
position
Du
bist
in
meiner
Position
So
tie
your
laces
like
a
ribbon
Also
bind
deine
Schnürsenkel
wie
ein
Band
'Cause
this
childhood's
a
gift
and
if
you
miss
it,
Denn
diese
Kindheit
ist
ein
Geschenk
und
wenn
du
sie
verpasst,
No
genie
is
gonna
grant
your
wishes
Wird
dir
kein
Flaschengeist
deine
Wünsche
erfüllen
My
mother
said
to
pick
the
very
best
one
and
that
is
Meine
Mutter
sagte,
ich
soll
das
allerbeste
auswählen
und
das
bist
You
better
savor
this
moment
Du
solltest
diesen
Moment
genießen
Taste
the
flavor
and
own
it
Schmecke
den
Geschmack
und
besitze
ihn
Add
some
cherries
and
relish
in
it
Füge
ein
paar
Kirschen
hinzu
und
schwelge
darin
Just
so
you
can
cherish
and
relish
in
it
Nur
damit
du
es
schätzen
und
genießen
kannst
You
know
Mr.
Softee,
you
don't
wanna
meet
his
older
brother
Du
kennst
Mr.
Softee,
du
willst
nicht
seinen
älteren
Bruder
treffen
So
lick
that
ice
cream
clean
before
he
turns
you
to
a
sucker!
Also
leck
das
Eis
sauber,
bevor
er
dich
zum
Trottel
macht!
That's
a
code
yellow
Das
ist
Code
Gelb
Take
it
easy
little
man,
Move
it
slow,
fellow
Nimm's
locker,
kleiner
Mann,
Beweg
dich
langsam,
Kumpel
Just
because
the
light's
green
doesn't
mean
you
should
go
telling
Nur
weil
das
Licht
grün
ist,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
allen
erzählen
solltest
All
the
city
kids
to
grow
up
Allen
Stadtkindern,
sie
sollen
erwachsen
werden
Hell
no!
Auf
keinen
Fall!
I
said,
Oh,
hello
Ich
sagte,
Oh,
hallo
That's
a
code
yellow
Das
ist
Code
Gelb
Take
it
easy
little
man,
Move
it
slow,
fellow
Nimm's
locker,
kleiner
Mann,
Beweg
dich
langsam,
Kumpel
Just
because
the
light's
green
doesn't
mean
you
should
go
telling
Nur
weil
das
Licht
grün
ist,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
allen
erzählen
solltest
All
the
city
kids
to
grow
up
Allen
Stadtkindern,
sie
sollen
erwachsen
werden
Hell
no!
Auf
keinen
Fall!
What
goes
up
must
come
down
Was
hoch
geht,
muss
auch
runterkommen
We
learned
that
on
the
playground
Das
lernten
wir
auf
dem
Spielplatz
What
goes
around,
we
learned
on
the
merry-go-round
Was
herumgeht,
lernten
wir
auf
dem
Karussell
Every
trip,
every
fall,
leaves
a
scar
Jeder
Sturz,
jeder
Fall
hinterlässt
eine
Narbe
And
if
you
'aint
crying
hard,
then
you
learned
nothing
at
all
Und
wenn
du
nicht
laut
weinst,
hast
du
gar
nichts
gelernt
I
don't
mean
to
beat
around
the
bush
Ich
will
nicht
drum
herum
reden
But
this
has
never
been
a
Peter
picked
a
peck
of
pickled
peppers
book
Aber
das
war
nie
ein
Peter-Pick-Petersilie-Buch
Ain't
no
urban
legend
that
you
heard
from
friends
when
you
were
perched
Keine
urbane
Legende,
die
du
von
Freunden
hörst,
während
du
hockst
Like
birds
up
on
the
curb
again
Wie
Vögel
am
Bordstein
It's
a
manhunt
Es
ist
eine
Hetzjagd
An
all
out
war
with
no
weapon
but
just
your
stepping
foot
Ein
totaler
Krieg
ohne
Waffen,
nur
dein
Schritt
And
the
temperature's
got
you
sweating
bullets
and
shooting
words
like
a
turret
would
Und
die
Temperatur
lässt
dich
vor
Angst
schwitzen
und
Worte
schießen
wie
ein
Geschützturm
Running
all
over
the
neighborhood
Rennend
durch
die
Nachbarschaft
Never
bothered
about
the
greater
good
Nie
gekümmert
um
das
große
Ganze
That
twinkle
in
your
eye
should
keep
shining
brighter
no
matter
what
age
you
look
Dieses
Funkeln
in
deinen
Augen
soll
heller
leuchten,
egal
in
welchem
Alter
du
aussiehst
You
need
to
smell
the
daisies
instead
of
being
afraid
of
which
petals
you'll
push
Du
solltest
die
Gänseblümchen
riechen,
statt
Angst
zu
haben,
welche
Blütenblätter
du
drückst
And
when
you
approach
that
light
you'll
know
which
pedal
to
push
Und
wenn
du
das
Licht
erblickst,
weißt
du,
welches
Pedal
du
drücken
musst
That's
a
code
yellow
Das
ist
Code
Gelb
Take
it
easy
little
man,
Move
it
slow,
fellow
Nimm's
locker,
kleiner
Mann,
Beweg
dich
langsam,
Kumpel
Just
because
the
light's
green
doesn't
mean
you
should
go
telling
Nur
weil
das
Licht
grün
ist,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
allen
erzählen
solltest
All
the
city
kids
to
grow
up
Allen
Stadtkindern,
sie
sollen
erwachsen
werden
Hell
no!
Auf
keinen
Fall!
I
said,
Oh,
hello
Ich
sagte,
Oh,
hallo
That's
a
code
yellow
Das
ist
Code
Gelb
Take
it
easy
little
man,
Move
it
slow,
fellow
Nimm's
locker,
kleiner
Mann,
Beweg
dich
langsam,
Kumpel
Just
because
the
light's
green
doesn't
mean
you
should
go
telling
Nur
weil
das
Licht
grün
ist,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
allen
erzählen
solltest
All
the
city
kids
to
grow
up
Allen
Stadtkindern,
sie
sollen
erwachsen
werden
Hell
no!
Auf
keinen
Fall!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Iadonisi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.