Mata - Żółte Flamastry I Grube Katechetki - перевод текста песни на немецкий

Żółte Flamastry I Grube Katechetki - Mataперевод на немецкий




Żółte Flamastry I Grube Katechetki
Gelbe Filzstifte Und Dicke Katechetinnen
Kiedyś nie byłem tak durny, miałem i kredki i piórnik
Früher war ich nicht so dumm, hatte Buntstifte und ein Federmäppchen
Miałem plan lekcji z Lionelem Messim
Ich hatte einen Stundenplan mit Lionel Messi
Uczyłem się w domu do każdej kartkówki
Ich lernte zu Hause für jede Klassenarbeit
Kiedyś nie byłem tak durny
Früher war ich nicht so dumm
Grube katechetki, przynosiły nam mleko i marchewki
Dicke Katechetinnen brachten uns Milch und Karotten
I każdy je pił i każdy je jadł i każdemu uszy się trzęsły
Und jeder trank sie und jeder sie und allen zitterten die Ohren
Nie ma dobra i zła, tylko ci grzeczni i ci niegrzeczni
Es gibt kein Gut und Böse, nur die Artigen und die Unartigen
I wymieniają figurki z Lego na naklejki
Und sie tauschten Lego-Figuren gegen Aufkleber
Codziennie o 7:30 był apel, a potem różaniec
Jeden Tag um 7:30 gab es Appell, und dann den Rosenkranz
Najpierw uczyli nas musztry, a później mówiliśmy amen
Zuerst lernten wir Exerzieren, später sagten wir Amen
Codziennie czytaliśmy Stary Testament i Nowy Testament
Jeden Tag lasen wir das Alte Testament und das Neue Testament
I słowo stawało się ciałem
Und das Wort ward Fleisch
I taki łysy ksiądz w okularach i dawał nam fajne kazania
Und so ein kahler Priester mit Brille hielt coole Predigten
W pierwsze piątki chodziliśmy na msze, w czwartki były zebrania
An den ersten Freitagen gingen wir zur Messe, donnerstags waren Versammlungen
Ale takie dla rodziców, a nie dla nas, robili nam kanapki na śniadania
Aber die waren für Eltern, nicht für uns, sie machten uns Brote zum Frühstück
A siostry dawały je bezdomnym, kiedy ktoś z nas nie dojadał
Und die Schwestern gaben sie Obdachlosen, wenn einer von uns nicht aufaß
A siostry robiły nam tosty i kazały całować nam
Und die Schwestern machten uns Toast und ließen uns
Chleb, gdy upadał i całowaliśmy ten chleb, gdy upadał
Brot küssen, wenn es fiel, und wir küssten das Brot, wenn es fiel
A teraz błagam, ty też mnie pocałuj, bo czekam na sygnał by wstawać
Und jetzt bitte ich dich, küss mich auch, ich warte auf das Signal zum Aufstehen
I choć gołym okiem widzę, że gdzieś łączy się niebo i ziemia
Und obwohl ich mit bloßem Auge sehe, dass sich Himmel und Erde irgendwo verbinden
To wciąż jest daleko i bardzo się boję, że w końcu opadnę z sił
Ist es immer noch weit, und ich fürchte sehr, dass ich bald die Kraft verlier
I choć w sumie znam więcej dowodów na to, że wcale cię nie ma
Und obwohl ich mehr Beweise kenne, dass du gar nicht da bist
To postaram się żyć tak, jakbyś był
Versuche ich, so zu leben, als wärst du es
I choć gołym okiem widzę, że gdzieś łączy się niebo i ziemia
Und obwohl ich mit bloßem Auge sehe, dass sich Himmel und Erde irgendwo verbinden
To wciąż jest daleko i bardzo się boję, że w końcu opadnę z sił
Ist es immer noch weit, und ich fürchte sehr, dass ich bald die Kraft verlier
I choć w sumie znam więcej dowodów na to, że wcale cię nie ma
Und obwohl ich mehr Beweise kenne, dass du gar nicht da bist
To postaram się żyć tak, jakbyś był
Versuche ich, so zu leben, als wärst du es
Kiedyś miałem piękną żonę i plastikowy zegarek
Früher hatte ich eine schöne Frau und eine Plastikuhr
Myślę o tym gdy w telewizorze widzę śpiącą rybkę o czwartej nad ranem
Ich denke daran, wenn ich im Fernsehen um vier Uhr morgens einen schlafenden Fisch sehe
I doceniam po latach leżakowanie, chociaż ani razu wtedy nie spałem
Und ich schätze heute das Mittagsruhe, obwohl ich damals nie schlief
I tak sobie myślę co jest tym leżakowaniem teraz
Und so frage ich mich, was heute das Mittagsruhe ist
A pamiętasz jak nieraz przed spaniem
Erinnerst du dich, wie wir oft vor dem Schlafen
Rozmawialiśmy o przeróżnych rzeczach
Über alle möglichen Dinge sprachen
I czasem głupich nawet
Manchmal sogar dumme
Ale kładłem w tobie nadzieję i wiarę jak łokcie na parapet
Aber ich setzte Hoffnung und Glauben in dich, wie Ellbogen auf die Fensterbank
Albo herbatę z granulek na ławie
Oder diesen Tee aus Granulat auf der Bank
Bo rzeczy, których nie wolno nam pić
Denn es gibt Dinge, die wir nicht trinken dürfen
I których nie wolno nam jeść jak na przykład jarzębiny
Und die wir nicht essen dürfen, wie Vogelbeeren
A gdy jemy ryby to musimy uważać na ości, ale
Und wenn wir Fisch essen, müssen wir auf Gräten achten, aber
Za to nie musimy tak bardzo pościć jak dorośli
Dafür müssen wir nicht so sehr fasten wie Erwachsene
A teraz dotknij mnie, tylko trochę wystarczy
Und jetzt berühr mich, nur ein bisschen reicht
Nie chcę wracać już do naszych wspomnień na tarczy
Ich will nicht mehr in unsere Erinnerungen auf der Stirn zurückkehren
A teraz dotknij mnie, jeśli mnie słyszysz,
Und jetzt berühr mich, wenn du mich hörst,
Bo tak bardzo chciałbym wiedzieć że patrzysz
Denn ich würde so gerne wissen, dass du zuschaust
I choć gołym okiem widzę, że gdzieś łączy się niebo i ziemia
Und obwohl ich mit bloßem Auge sehe, dass sich Himmel und Erde irgendwo verbinden
To wciąż jest daleko i bardzo się boję, że w końcu opadnę z sił
Ist es immer noch weit, und ich fürchte sehr, dass ich bald die Kraft verlier
I choć w sumie znam więcej dowodów na to, że wcale cię nie ma
Und obwohl ich mehr Beweise kenne, dass du gar nicht da bist
To postaram się żyć tak, jakbyś był
Versuche ich, so zu leben, als wärst du es
I choć gołym okiem widzę, że gdzieś łączy się niebo i ziemia
Und obwohl ich mit bloßem Auge sehe, dass sich Himmel und Erde irgendwo verbinden
To wciąż jest daleko i bardzo się boję, że w końcu opadnę z sił
Ist es immer noch weit, und ich fürchte sehr, dass ich bald die Kraft verlier
I choć w sumie znam więcej dowodów na to, że wcale cię nie ma
Und obwohl ich mehr Beweise kenne, dass du gar nicht da bist
To postaram się żyć tak, jakbyś był
Versuche ich, so zu leben, als wärst du es
I choć gołym okiem widzę, że gdzieś łączy się niebo i ziemia
Und obwohl ich mit bloßem Auge sehe, dass sich Himmel und Erde irgendwo verbinden
To wciąż jest daleko i bardzo się boję, że w końcu opadnę z sił
Ist es immer noch weit, und ich fürchte sehr, dass ich bald die Kraft verlier
I choć w sumie znam więcej dowodów na to, że wcale cię nie ma
Und obwohl ich mehr Beweise kenne, dass du gar nicht da bist
To postaram się żyć tak, jakbyś był
Versuche ich, so zu leben, als wärst du es






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.