Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żółte Flamastry I Grube Katechetki
Gelbe Filzstifte Und Dicke Katechetinnen
Kiedyś
nie
byłem
tak
durny,
miałem
i
kredki
i
piórnik
Früher
war
ich
nicht
so
dumm,
hatte
Buntstifte
und
ein
Federmäppchen
Miałem
plan
lekcji
z
Lionelem
Messim
Ich
hatte
einen
Stundenplan
mit
Lionel
Messi
Uczyłem
się
w
domu
do
każdej
kartkówki
Ich
lernte
zu
Hause
für
jede
Klassenarbeit
Kiedyś
nie
byłem
tak
durny
Früher
war
ich
nicht
so
dumm
Grube
katechetki,
przynosiły
nam
mleko
i
marchewki
Dicke
Katechetinnen
brachten
uns
Milch
und
Karotten
I
każdy
je
pił
i
każdy
je
jadł
i
każdemu
uszy
się
trzęsły
Und
jeder
trank
sie
und
jeder
aß
sie
und
allen
zitterten
die
Ohren
Nie
ma
dobra
i
zła,
są
tylko
ci
grzeczni
i
ci
niegrzeczni
Es
gibt
kein
Gut
und
Böse,
nur
die
Artigen
und
die
Unartigen
I
wymieniają
figurki
z
Lego
na
naklejki
Und
sie
tauschten
Lego-Figuren
gegen
Aufkleber
Codziennie
o
7:30
był
apel,
a
potem
różaniec
Jeden
Tag
um
7:30
gab
es
Appell,
und
dann
den
Rosenkranz
Najpierw
uczyli
nas
musztry,
a
później
mówiliśmy
amen
Zuerst
lernten
wir
Exerzieren,
später
sagten
wir
Amen
Codziennie
czytaliśmy
Stary
Testament
i
Nowy
Testament
Jeden
Tag
lasen
wir
das
Alte
Testament
und
das
Neue
Testament
I
słowo
stawało
się
ciałem
Und
das
Wort
ward
Fleisch
I
taki
łysy
ksiądz
w
okularach
i
dawał
nam
fajne
kazania
Und
so
ein
kahler
Priester
mit
Brille
hielt
coole
Predigten
W
pierwsze
piątki
chodziliśmy
na
msze,
w
czwartki
były
zebrania
An
den
ersten
Freitagen
gingen
wir
zur
Messe,
donnerstags
waren
Versammlungen
Ale
takie
dla
rodziców,
a
nie
dla
nas,
robili
nam
kanapki
na
śniadania
Aber
die
waren
für
Eltern,
nicht
für
uns,
sie
machten
uns
Brote
zum
Frühstück
A
siostry
dawały
je
bezdomnym,
kiedy
ktoś
z
nas
nie
dojadał
Und
die
Schwestern
gaben
sie
Obdachlosen,
wenn
einer
von
uns
nicht
aufaß
A
siostry
robiły
nam
tosty
i
kazały
całować
nam
Und
die
Schwestern
machten
uns
Toast
und
ließen
uns
Chleb,
gdy
upadał
i
całowaliśmy
ten
chleb,
gdy
upadał
Brot
küssen,
wenn
es
fiel,
und
wir
küssten
das
Brot,
wenn
es
fiel
A
teraz
błagam,
ty
też
mnie
pocałuj,
bo
czekam
na
sygnał
by
wstawać
Und
jetzt
bitte
ich
dich,
küss
mich
auch,
ich
warte
auf
das
Signal
zum
Aufstehen
I
choć
gołym
okiem
widzę,
że
gdzieś
łączy
się
niebo
i
ziemia
Und
obwohl
ich
mit
bloßem
Auge
sehe,
dass
sich
Himmel
und
Erde
irgendwo
verbinden
To
wciąż
jest
daleko
i
bardzo
się
boję,
że
w
końcu
opadnę
z
sił
Ist
es
immer
noch
weit,
und
ich
fürchte
sehr,
dass
ich
bald
die
Kraft
verlier
I
choć
w
sumie
znam
więcej
dowodów
na
to,
że
wcale
cię
nie
ma
Und
obwohl
ich
mehr
Beweise
kenne,
dass
du
gar
nicht
da
bist
To
postaram
się
żyć
tak,
jakbyś
był
Versuche
ich,
so
zu
leben,
als
wärst
du
es
I
choć
gołym
okiem
widzę,
że
gdzieś
łączy
się
niebo
i
ziemia
Und
obwohl
ich
mit
bloßem
Auge
sehe,
dass
sich
Himmel
und
Erde
irgendwo
verbinden
To
wciąż
jest
daleko
i
bardzo
się
boję,
że
w
końcu
opadnę
z
sił
Ist
es
immer
noch
weit,
und
ich
fürchte
sehr,
dass
ich
bald
die
Kraft
verlier
I
choć
w
sumie
znam
więcej
dowodów
na
to,
że
wcale
cię
nie
ma
Und
obwohl
ich
mehr
Beweise
kenne,
dass
du
gar
nicht
da
bist
To
postaram
się
żyć
tak,
jakbyś
był
Versuche
ich,
so
zu
leben,
als
wärst
du
es
Kiedyś
miałem
piękną
żonę
i
plastikowy
zegarek
Früher
hatte
ich
eine
schöne
Frau
und
eine
Plastikuhr
Myślę
o
tym
gdy
w
telewizorze
widzę
śpiącą
rybkę
o
czwartej
nad
ranem
Ich
denke
daran,
wenn
ich
im
Fernsehen
um
vier
Uhr
morgens
einen
schlafenden
Fisch
sehe
I
doceniam
po
latach
leżakowanie,
chociaż
ani
razu
wtedy
nie
spałem
Und
ich
schätze
heute
das
Mittagsruhe,
obwohl
ich
damals
nie
schlief
I
tak
sobie
myślę
co
jest
tym
leżakowaniem
teraz
Und
so
frage
ich
mich,
was
heute
das
Mittagsruhe
ist
A
pamiętasz
jak
nieraz
przed
spaniem
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
oft
vor
dem
Schlafen
Rozmawialiśmy
o
przeróżnych
rzeczach
Über
alle
möglichen
Dinge
sprachen
I
czasem
głupich
nawet
Manchmal
sogar
dumme
Ale
kładłem
w
tobie
nadzieję
i
wiarę
jak
łokcie
na
parapet
Aber
ich
setzte
Hoffnung
und
Glauben
in
dich,
wie
Ellbogen
auf
die
Fensterbank
Albo
tę
herbatę
z
granulek
na
ławie
Oder
diesen
Tee
aus
Granulat
auf
der
Bank
Bo
są
rzeczy,
których
nie
wolno
nam
pić
Denn
es
gibt
Dinge,
die
wir
nicht
trinken
dürfen
I
których
nie
wolno
nam
jeść
jak
na
przykład
jarzębiny
Und
die
wir
nicht
essen
dürfen,
wie
Vogelbeeren
A
gdy
jemy
ryby
to
musimy
uważać
na
ości,
ale
Und
wenn
wir
Fisch
essen,
müssen
wir
auf
Gräten
achten,
aber
Za
to
nie
musimy
aż
tak
bardzo
pościć
jak
dorośli
Dafür
müssen
wir
nicht
so
sehr
fasten
wie
Erwachsene
A
teraz
dotknij
mnie,
tylko
trochę
wystarczy
Und
jetzt
berühr
mich,
nur
ein
bisschen
reicht
Nie
chcę
wracać
już
do
naszych
wspomnień
na
tarczy
Ich
will
nicht
mehr
in
unsere
Erinnerungen
auf
der
Stirn
zurückkehren
A
teraz
dotknij
mnie,
jeśli
mnie
słyszysz,
Und
jetzt
berühr
mich,
wenn
du
mich
hörst,
Bo
tak
bardzo
chciałbym
wiedzieć
że
patrzysz
Denn
ich
würde
so
gerne
wissen,
dass
du
zuschaust
I
choć
gołym
okiem
widzę,
że
gdzieś
łączy
się
niebo
i
ziemia
Und
obwohl
ich
mit
bloßem
Auge
sehe,
dass
sich
Himmel
und
Erde
irgendwo
verbinden
To
wciąż
jest
daleko
i
bardzo
się
boję,
że
w
końcu
opadnę
z
sił
Ist
es
immer
noch
weit,
und
ich
fürchte
sehr,
dass
ich
bald
die
Kraft
verlier
I
choć
w
sumie
znam
więcej
dowodów
na
to,
że
wcale
cię
nie
ma
Und
obwohl
ich
mehr
Beweise
kenne,
dass
du
gar
nicht
da
bist
To
postaram
się
żyć
tak,
jakbyś
był
Versuche
ich,
so
zu
leben,
als
wärst
du
es
I
choć
gołym
okiem
widzę,
że
gdzieś
łączy
się
niebo
i
ziemia
Und
obwohl
ich
mit
bloßem
Auge
sehe,
dass
sich
Himmel
und
Erde
irgendwo
verbinden
To
wciąż
jest
daleko
i
bardzo
się
boję,
że
w
końcu
opadnę
z
sił
Ist
es
immer
noch
weit,
und
ich
fürchte
sehr,
dass
ich
bald
die
Kraft
verlier
I
choć
w
sumie
znam
więcej
dowodów
na
to,
że
wcale
cię
nie
ma
Und
obwohl
ich
mehr
Beweise
kenne,
dass
du
gar
nicht
da
bist
To
postaram
się
żyć
tak,
jakbyś
był
Versuche
ich,
so
zu
leben,
als
wärst
du
es
I
choć
gołym
okiem
widzę,
że
gdzieś
łączy
się
niebo
i
ziemia
Und
obwohl
ich
mit
bloßem
Auge
sehe,
dass
sich
Himmel
und
Erde
irgendwo
verbinden
To
wciąż
jest
daleko
i
bardzo
się
boję,
że
w
końcu
opadnę
z
sił
Ist
es
immer
noch
weit,
und
ich
fürchte
sehr,
dass
ich
bald
die
Kraft
verlier
I
choć
w
sumie
znam
więcej
dowodów
na
to,
że
wcale
cię
nie
ma
Und
obwohl
ich
mehr
Beweise
kenne,
dass
du
gar
nicht
da
bist
To
postaram
się
żyć
tak,
jakbyś
był
Versuche
ich,
so
zu
leben,
als
wärst
du
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.