Текст и перевод песни Matamba - Falta De Tiempo
Falta De Tiempo
Нехватка времени
No
se
en
que
momento
se
tornó
todo
oscuro
a
mi
alrededor,
Не
знаю,
в
какой
момент
все
вокруг
меня
стало
таким
темным,
No
se
en
que
momento
el
corazón
se
enduro,
tal
vez
una
palabra
que
a
su
tiempo
hubiera
sido
lo
mejor
Не
знаю,
в
какой
момент
сердце
очерствело,
возможно,
какое-то
слово,
сказанное
вовремя,
было
бы
лучшим
решением.
Quizás
no
preste
tanta
atención
al
estar
contigo.
Возможно,
я
не
уделял
тебе
достаточно
внимания,
когда
ты
была
рядом.
Tal
vez
fue
por
falta
de
tiempo,
quizás
fue
por
falta
de
tiempo
o
juego
del
destino
Возможно,
это
было
из-за
нехватки
времени,
возможно,
из-за
нехватки
времени
или
игры
судьбы.
Tal
vez
fue
por
falta
de
tiempo,
quizás
fue
por
falta
de
tiempo
.
Возможно,
это
было
из-за
нехватки
времени,
возможно,
из-за
нехватки
времени.
Debí
olvidar
en
que
lugar
deje
las
horas
que
te
pude
dar
o
fue
el
destino
solo
lo
olvide,
me
duele
tanto
que
hoy
no
estés
acá,
y
es
que
el
amor
es
una
planta
que
siempre
hay
que
regar.
Я
должен
был
помнить,
где
я
оставил
те
часы,
которые
мог
бы
провести
с
тобой,
или
это
была
судьба,
я
просто
забыл.
Мне
так
больно,
что
тебя
сейчас
нет
рядом,
ведь
любовь
– это
растение,
которое
нужно
постоянно
поливать.
No
es
de
a
uno,
es
de
a
dos,
quisiera
poder
estar
contigo.
Это
не
дело
одного,
это
дело
двоих,
я
бы
хотел
быть
сейчас
с
тобой.
Tal
vez
fue
por
falta
de
tiempo
Возможно,
это
было
из-за
нехватки
времени.
Quizás
fue
por
falta
de
tiempo
o
juego
del
destino
Возможно,
это
было
из-за
нехватки
времени
или
игры
судьбы.
Tal
vez
fue
por
falta
de
tiempo.
Возможно,
это
было
из-за
нехватки
времени.
Por
falta
de
tiempo,
falta
de
tiempo,
de
tiempo.
Из-за
нехватки
времени,
нехватки
времени,
времени.
Debi
olvidar
en
que
lugar
deje
las
horas
que
te
pude,
me
duele
tanto
que
hoy
no
estés
acá.
Я
должен
был
помнить,
где
я
оставил
те
часы,
которые
мог
бы
тебе
подарить,
мне
так
больно,
что
тебя
сейчас
нет
рядом.
Es
que
el
amor
es
una
planta
que
siempre
hay
que
regar,
no
es
de
a
uno
es
de
a
dos
Ведь
любовь
– это
растение,
которое
нужно
постоянно
поливать,
это
не
дело
одного,
это
дело
двоих.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.