Matanza - Assim Começa a Bebedeira - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Matanza - Assim Começa a Bebedeira




Assim Começa a Bebedeira
Так начинается попойка
A cena é bem comum tem um garçom discutindo com um bebum
Обычная картина: бармен ругается с алкашом,
está o bar vazio, fora chovendo, fazendo frio
Бар уже пуст, на улице дождь и холод,
De saco cheio o garçom apontando para hora
Бармену всё это осточертело, он показывает на часы,
E o bebum dizendo que dali não vai embora
А алкаш говорит, что никуда не уйдёт.
Eis que de repente chega a puta e fica tal situação
И тут вдруг появляется шлюха, и ситуация накаляется.
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
Рыцарь не откажет даме в выпивке,
Principalmente as que leva para cama
Особенно той, которую тащит в кровать,
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
Берёт бутылку коньяка и не жалуется,
Vamos ver o dia amanhecer
Посмотрим, как наступит рассвет.
A cena é surreal, o bebum ri do garçom passando mal
Сюрреалистичная картина: алкаш смеётся над барменом, которому становится плохо,
Eles beberam de mais, começaram dez horas atrás
Они слишком много выпили, начали десять часов назад,
A puta foi embora pois não tava se entendendo
Шлюха ушла, потому что не понимала, что происходит,
O bebum achou melhor continuar bebendo
Алкаш решил продолжать пить,
E o garçom pensava na desculpa que daria a seu patrão
А бармен думал, что сказать своему боссу.
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
Рыцарь не откажет даме в выпивке,
Principalmente as que leva para cama
Особенно той, которую тащит в кровать,
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
Берёт бутылку коньяка и не жалуется,
Vamos ver o dia amanhecer
Посмотрим, как наступит рассвет.
E assim começa a bebedeira
Так начинается попойка,
E assim acaba a discussão
Так заканчивается спор,
Meio-dia de segunda-feira
Полдень понедельника,
Segue forte a bebedeira
Попойка в самом разгаре,
Sem um pingo de noção
Ни капли разума,
Meio-dia de segunda-feira
Полдень понедельника,
Trabalhar fora de questão
Работать - не вариант.
Um cavaleiro não nega bebida a uma dama
Рыцарь не откажет даме в выпивке,
Principalmente as que leva para cama
Особенно той, которую тащит в кровать,
Pega uma garrafa de conhaque e não reclama
Берёт бутылку коньяка и не жалуется,
Vamos ver o dia amanhecer
Посмотрим, как наступит рассвет.
E assim começa a bebedeira
Так начинается попойка,
E assim acaba a discussão
Так заканчивается спор,
Meio-dia de segunda-feira
Полдень понедельника,
Segue forte a bebedeira
Попойка в самом разгаре,
Sem um pingo de noção
Ни капли разума,
Meio-dia de segunda-feira
Полдень понедельника,
Trabalhar fora de questão
Работать - не вариант.





Авторы: Marco Andre Alvares Donida


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.