Текст и перевод песни Mathea - 5671
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Villa
in
Malle
mit
dem
Blick
über
die
Stadt
Villa
in
Malle,
overlooking
the
city
Doch
so
viel
Druck
in
mir,
ich
glaub,
dass
ich
platz
But
so
much
pressure
inside,
I
think
I'm
gonna
burst
Teure
Restaurants,
ich
zahle
die
Rechnung
Expensive
restaurants,
I'm
footing
the
bill
Sie
plan'n
meine
Karriere,
ich
weine
auf
der
Toilette
They're
planning
my
career,
I'm
crying
in
the
toilet
I
got
enemies,
got
a
lot
of
enemies
I
got
enemies,
got
a
lot
of
enemies
Macht
doch,
was
ihr
wollt,
ich
hab
mich
und
meine
Family
Do
what
you
want,
I
have
myself
and
my
family
So
viele
Hits,
noch
vor
irgendnem
Deal
So
many
hits,
even
before
any
deal
Ohne
Industry
aus
mein'
Zimmer
in
Wien
Without
the
industry,
from
my
room
in
Vienna
15
Jahre
früher,
ich
dacht,
ich
werd
Hermann
Maier
15
years
earlier,
I
thought
I'd
be
Hermann
Maier
In
weiblich,
schade,
dass
es
dafür
nie
gereicht
hat
The
female
version,
too
bad
it
never
happened
Kleb
an
der
Scheibe,
Tanzschule
Seifert,
und
ich
seh
Stuck
to
the
window,
Seifert
Dance
School,
and
I
see
Mädchen
in
rosa
Tutus
Pirouetten
drehen
Girls
in
pink
tutus
twirling
in
pirouettes
Schon
bald
gibt
es
kein'n
Kurs
mehr,
den
Mathea
nicht
belegt
Soon
there
won't
be
a
course
Mathea
hasn't
taken
Fahr
in
die
Hauptstadt,
bin
das
erste
Ma'
on
Stage
Go
to
the
capital,
I'm
on
stage
for
the
first
time
Entdeck
durchs
Tanzen
meine
Liebe
zur
Musik
Discover
my
love
for
music
through
dance
Und
merk,
was
man
erreichen
kann,
sobald
man
alles
gibt
And
realize
what
you
can
achieve
when
you
give
it
your
all
Doch
dann
kam
alles
anders,
mein
Körper
tut
weh
But
then
everything
changed,
my
body
hurts
Bin
dann
ein
Monat
im
Krankenhaus
gelegen
I
spent
a
month
in
the
hospital
Von
da
an
alles
verschwomm'n,
süchtig
nach
Oxycodon
From
then
on
everything
was
blurry,
addicted
to
Oxycodone
Um
mich
alles
dunkel,
blick
jede
Nacht
hoch
zum
Mond
Everything's
dark
around
me,
I
look
up
at
the
moon
every
night
Schwierige
Zeit,
wenn
ein
Traum
auf
einmal
stirbt
Difficult
times,
when
a
dream
suddenly
dies
Geh
erste
Schritte
und
sie
führ'n
mich
ans
Klavier
I
take
my
first
steps
and
they
lead
me
to
the
piano
Schrieb
die
ersten
Songs
und
spiel
sie
jahrelang
im
Stadtfest
Wrote
the
first
songs
and
played
them
for
years
at
the
town
festival
Mama,
Papa
erste
Reihe,
weil
sonst
niemand
klatschte
Mom,
Dad
in
the
front
row,
because
nobody
else
clapped
Erster
Liebeskummer
wegen
Lukas,
damals
hätte
ich
mir
nie
gedacht
First
heartbreak
because
of
Lukas,
back
then
I
would
have
never
thought
Dass
mir
der
Song
darüber
später
meine
Miete
zahlt
That
the
song
about
it
would
later
pay
my
rent
Von
Troubles
mit
Boys
zu
The
Voice
in
Berlin
From
Troubles
with
Boys
to
The
Voice
in
Berlin
Ich
flieg
raus,
bin
kurz
traurig,
Verena
holt
mich
nach
Wien
I
get
kicked
out,
I'm
briefly
sad,
Verena
brings
me
back
to
Vienna
Ich
traf
Tom,
ich
traf
Vlado,
tausend
neue
Gesichter
I
met
Tom,
I
met
Vlado,
a
thousand
new
faces
David
sagt
mir,
90
Prozent
davon
sind
Wichser
David
tells
me,
90
percent
of
them
are
jerks
Am
Tag
verkauf
ich
Schuhe
in
'nem
Shop
auf
der
Hilfer
During
the
day
I
sell
shoes
in
a
shop
on
the
Hilferstraße
Und
nachts
bin
ich
in
Studios
und
hoff,
dass
ich
Hits
mach
And
at
night
I'm
in
studios
hoping
to
make
hits
Erste
Single
2018,
anfangs
intressiert's
kein'n
First
single
2018,
nobody
cares
at
first
Zwei
Monate
vergeh'n,
dann
spiel'n
sie
sie
auf
Ö3
Two
months
pass,
then
they
play
it
on
Ö3
Von
Bruck
in
die
Charts
und
in
den
Charts
auf
die
Eins
From
Bruck
to
the
charts
and
in
the
charts
to
number
one
Wusste
damals
nicht,
was
das
heißt
Didn't
know
what
that
meant
back
then
Die
Branche
kommt
nicht
klar,
sie
ist
zu
alt
und
zu
männlich
The
industry
doesn't
get
it,
it's
too
old
and
too
male
Sagt
mir
lieber,
dass
mein
Arsch
in
High-Waist-Hosen
zu
fett
wirkt
Rather
tells
me
my
ass
looks
too
fat
in
high-waisted
pants
Amadeus,
es
heißt
"One
Hit
Wonder"
am
roten
Teppich
Amadeus
Awards,
they
call
me
"One
Hit
Wonder"
on
the
red
carpet
Und
das
verletzt
mich
And
that
hurts
me
Plötzlich
in
den
besten
Freund
verliebt
Suddenly
in
love
with
my
best
friend
Das
Ergebnis
gibt's
in
Gold
und
in
Platin
The
result
is
gold
and
platinum
Sina
war
von
Anfang
an
dabei
Sina
has
been
there
from
the
beginning
Hab
ich
so
'ne
Freundin
überhaupt
verdient?
Do
I
even
deserve
a
friend
like
that?
Es
ist
so,
dass
wir
von
RAF
die
größten
Fans
sind
We're
RAF's
biggest
fans
Ein
Jahr
später
ist
es
so,
dass
er
mich
managt
A
year
later,
he's
managing
me
Trotzdem
sagt
mir
keiner,
was
ich
zu
tun
hab
Still,
nobody
tells
me
what
to
do
Nicht
mal
Gerard
und
der
ist
für
mich
wie
'n
großer
Bruder
Not
even
Gerard,
and
he's
like
a
big
brother
to
me
Josi
sagt:
"Für
dich
gibt's
hier
nichts
mehr
zu
hol'n",
muss
nach
Berlin
zieh'n
Josi
says:
"There's
nothing
left
for
you
here,"
I
have
to
move
to
Berlin
Weiß
nicht,
wem
soll
ich
vertrau'n
in
all
den
Meetings?
Don't
know
who
to
trust
in
all
these
meetings
Doch
seitdem
Julie
in
mei'm
Team
ist
But
since
Julie
joined
my
team
Gibt
es
keine
Grenzen
zwischen
Freundschaft
und
dem
Business
There
are
no
boundaries
between
friendship
and
business
Eigentlich
läuft
alles
so
gut,
doch
dann
kommt
mein
erstes
Tief
Actually,
everything
is
going
so
well,
but
then
comes
my
first
low
Man
denkt,
Mathea
lebt
den
Traum,
doch
mir
wurd
alles
zu
viel
People
think
Mathea
is
living
the
dream,
but
it
all
got
too
much
for
me
Wochenlang
nur
auf
der
Couch,
keinem
gesagt,
wie's
mir
geht
Weeks
just
on
the
couch,
didn't
tell
anyone
how
I
was
feeling
Mama,
schau,
ich
bin
ein
Star
und
lebe
jetzt
das
Klischee
Mom,
look,
I'm
a
star
and
now
I'm
living
the
cliché
Währenddessen
pissen
Girls
bei
mir
daheim
vor
die
Garage
Meanwhile,
girls
are
pissing
in
front
of
my
garage
Weil
sie
seit
fünf
Stunden
warten,
obwohl
ich
nicht
da
bin
Because
they've
been
waiting
for
five
hours,
even
though
I'm
not
there
Gerede
ist
okay,
weil
es
Schlimmeres
gibt
Gossip
is
okay,
because
there
are
worse
things
Doch
es
wird
erst
richtig
hart,
trifft
es
die,
die
man
liebt
But
it
only
gets
really
hard
when
it
hits
the
ones
you
love
Sie
sagen:
"Für
den
A5
hast
du
deine
Schwester
gebraucht"
They
say:
"You
used
your
sister
for
the
A5"
Doch
jetzt
hört
ihr
es
von
mir,
er
hat
ihn
selber
gekauft
But
now
you
hear
it
from
me,
he
bought
it
himself
Hab
gewusst,
dass
ich
schon
einiges
erlebt
hab
I
knew
I'd
already
been
through
a
lot
Doch
dann
wurde
es
noch
unangenehmer
But
then
it
got
even
more
uncomfortable
Erstes
Mal
Happel
hab
ich
mir
anders
vorgestellt
First
time
at
Happel
Stadium,
I
imagined
it
differently
Unter
der
Jacke
ein'n
Bikini
an
vor
50.000
Fans
Wearing
a
bikini
under
my
jacket
in
front
of
50,000
fans
Und
während
ein
Kind
in
der
Ukraine
keine
Mutter
mehr
hat
And
while
a
child
in
Ukraine
no
longer
has
a
mother
Verlangt
ein
C-Promi
von
mir,
dass
ich
die
Brüste
einpack
A
C-list
celebrity
demands
that
I
cover
up
my
breasts
Paar
Wochen
später
bei
'nem
Frühstück
zu
Gast
A
few
weeks
later,
a
guest
at
a
breakfast
show
Noch
nie
so
'n
dummes
Gespräch
bei
'nem
Frühstück
gehabt
Never
had
such
a
stupid
conversation
at
breakfast
Du
fragst
mich,
ob
das
feministisch
ist
You
ask
me
if
that's
feminist
Aber
frag
dich
lieber:
Wenn
wir
eh
angeblich
für
dasselbe
kämpfen,
warum
fickst
du
mich?
But
ask
yourself:
If
we're
supposedly
fighting
for
the
same
thing,
why
are
you
screwing
me?
Doch
merkt
euch,
ich
verlier
nie
But
remember,
I
never
lose
Und
häng
plötzlich
an
jeder
Plakatwand
im
Bikini
And
suddenly
I'm
hanging
on
every
billboard
in
a
bikini
Auch
wenn's
mich
manchmal
fordert
Even
if
it's
demanding
sometimes
Mach
ich
das
für
euch
und
meine
Villa
in
der
Vorstadt
I
do
it
for
you
and
my
villa
in
the
suburbs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.